Şunun daha fazla şarkısı: Josas
Şunun daha fazla şarkısı: Soolking
Açıklama
Besteci, söz yazarı, yapımcı: Diego-José Murcia
Ses miksajı: Alban Sturaro
Besteci, yapımcı: Voluptyk
Yapımcı, besteci, söz yazarı: Abderraouf Derraji
Vokalist: Josas
Vokalist: Sulking
Sözler ve çeviri
Orijinal
Mélina, elle veut que je l'écoute moi, mais bon, je suis trop loin.
Elle veut tellement de moi, mais des fois t'abuses toi.
Un petit débat qui me chétoue. Je ne veux que toi, un point, c'est tout.
Moi, j'aime pas trop me répéter. Attends-moi, je fais la maille.
S'te plaît, me joue pas de mauvais tours. Comme une princesse en haut de sa tour.
Je fais pas le mec rempli de fierté. M'attends pas, je traîne la night. J'ai sorti le gotchi de la valise.
C'est que là, tout le monde, il m'analyse. Même dans le Mirco, je suis mal à l'aise.
Je crois qu'elle me géolocalise.
Quand je tape des shows en Andalousie, madame, elle est remplie de jalousie.
Oh Mélina, ce que tu m'as fait, c'est dégueulasse.
Oh Mélina, le passé, je ressasse.
Oh Mélina, ce que tu m'as fait, c'est dégueulasse.
Oh Mélina, le passé, je ressasse. En ce moment, t'es trop dans ma tête.
Je revois nos photos, je regrette. Quand je reviens, c'est toi qui fuis là. Eh eh. Y a que
Dieu que je demande de l'aide. Nos souvenirs sous le plaid.
Sors de ma tête, stop les fouedas ah ah. T'es trop toxique, t'es ma copine. Ton amour que il me rebelle.
C'est pas comme si c'était facile. Tu sais bien que tout le monde, il m'appelle.
J'aime ton charme, ton côté câline. Moi, c'est dans tes bras que je m'apaise.
Quand on s'aime, j'ai des vitamines. J'aime quand on reste ensemble à la maison.
Elle s'énerve, je la calcul pas, je suis sous bonbon. Dé-défoncé, je bloque sur son boule.
Mon son tourne dans le Coco Bongo. On envoie la bachata, le tango.
Oh Mélina, ce que tu m'as fait, c'est dégueulasse.
Oh Mélina, le passé, je ressasse.
Oh Mélina, ce que tu m'as fait, c'est dégueulasse.
Oh Mélina, le passé, je ressasse. En ce moment, t'es trop dans ma tête. Je revois nos photos, je regrette.
Quand je reviens, c'est toi qui fuis là.
Eh eh. Y a que Dieu que je demande de l'aide. Nos souvenirs sous le plaid.
Sors de ma tête, stop les fouedas ah ah.
Mélina, elle veut que je l'écoute moi, mais bon, je suis trop loin.
Mélina, elle veut que je l'écoute moi, mais bon, je suis trop loin.
Tu veux que t'éveilles deux fois, mais des fois t'abuses toi.
Elle veut que je l'écoute moi, mais bon, je suis trop loin. Loin. Loin. Loin.
Türkçe çeviri
Mélina, onu dinlememi istiyor ama hey, çok uzaktayım.
Beni çok istiyor ama bazen kendini kandırıyorsun.
Beni rahatsız eden küçük bir tartışma. Sadece seni istiyorum, hepsi bu.
Kendimi çok fazla tekrarlamayı sevmiyorum. Beni bekle, dikişi yapacağım.
Lütfen bana oyun oynamayın. Kulesinin tepesindeki bir prenses gibi.
Ben gururlu bir adam değilim. Beni beklemeyin, geceleri takılıyorum. Gotchi'yi çantadan çıkardım.
Çünkü herkes beni analiz ediyor. Mirco'da bile rahatsızım.
Sanırım beni coğrafi olarak konumlandırıyor.
Endülüs'te gösteriler yaptığımda hanımefendi kıskançlıkla doluyor.
Ah Mélina, bana yaptığın şey iğrenç.
Ah Mélina, geçmişe takılıp kalıyorum.
Ah Mélina, bana yaptığın şey iğrenç.
Ah Mélina, geçmişe takılıp kalıyorum. Şu anda kafamın içinde çok fazla varsın.
Fotoğraflarımızı tekrar görüyorum, pişmanım. Geri döndüğümde kaçan sensin. Eh eh. Sadece var
Tanrım, yardım istiyorum. Battaniyenin altındaki anılarımız.
Defol kafamdan, dur fouedaları ah ah. Çok zehirlisin, sen benim kız arkadaşımsın. Senin aşkın bana isyan ediyor.
Kolay değil gibi. Herkesin beni aradığını biliyorsun.
Cazibeni, sevimli yanını seviyorum. Bana gelince, senin kollarında sakinleşiyorum.
Birbirimizi sevdiğimiz zaman vitaminlerim oluyor. Evde birlikte kalmamız hoşuma gidiyor.
Sinirleniyor, onu anlamıyorum, şeker bağımlısıyım. Taşı alınmış, topuna blok yapıyorum.
Sesim Coco Bongo'da çalışıyor. Bachata, tango gönderiyoruz.
Ah Mélina, bana yaptığın şey iğrenç.
Ah Mélina, geçmişe takılıp kalıyorum.
Ah Mélina, bana yaptığın şey iğrenç.
Ah Mélina, geçmişe takılıp kalıyorum. Şu anda kafamın içinde çok fazla varsın. Fotoğraflarımızı tekrar görüyorum, pişmanım.
Geri döndüğümde kaçan sensin.
Eh eh. Ben sadece Allah'tan yardım isterim. Battaniyenin altındaki anılarımız.
Defol kafamdan, dur fouedaları ah ah.
Mélina, onu dinlememi istiyor ama hey, çok uzaktayım.
Mélina, onu dinlememi istiyor ama hey, çok uzaktayım.
İki kere uyanmak istersin ama bazen kendini kandırırsın.
Onu dinlememi istiyor ama hey, çok uzaktayım. Uzak. Uzak. Uzak.