Şunun daha fazla şarkısı: Virgoun
Açıklama
Bu, onay istemeyen huzurun sesi. Büyük vaatler ve dramlar olmadan bir aşk, sadece her şey geçerken bile sessizce "kalmak". Bu duygunun gösterişli bir coşkusu yok - tıpkı biraz sararmış ama bu yüzden daha da sıcak olan eski bir film gibi. Burada zaman düşman değil, şahittir. Duvar boyunca güneş gibi yavaşça akıyor - yumuşak, inatçı, beklemeyi bilenlere saygıyla. Ve "biraz daha" ile "sonsuza dek" arasında, artık mükemmeli aramadığınız o nadir huzur doğar. Çünkü gerekli olan her şey zaten oldu - sadece yanımda oturuyor ve ritme göre nefes alıyor. Besteci: Virgun Tegu Putra. Yapımcı: Maureen Chandra Etiket: Dr.m Yayıncı: DRP Aranjör ve Miksaj: Tito P. Soenardi Mastering: Stefan Santoso Gitar: Ginda Bestari Geri Vokal: Francis Karel
Sözler ve çeviri
Orijinal
Teruntuk kamu, hidup dan matiku
Aku tak tahu lagi harus dengan kata apa aku menuliskannya
Atau dengan kalimat apa aku mengungkapkannya
Karena untuk keberkian kalinya
Kau buat aku kembali percaya akan kata cinta
Dan benar bahwa cinta masih berkuasa di atas segalanya
Ketika hati yang mudah rapuh ini
Diuji oleh duniawi, diuji oleh materi untuk kesekian kali
Lagi, lagi, dan lagi
Kutuliskan kenangan tentang
Caraku menemukan dirimu
Tentang apa yang membuatku mudah
Berikan hatiku padamu
Takkan habis sejuta lagu
Untuk menceritakan cantikmu
'Kan teramat panjang puisi
'Tuk menyuratkan cinta ini
Telah habis sudah cinta ini
Tak lagi tersisa untuk dunia
Kar'na t'lah kuhabiskan
Sisa cintaku hanya untukmu
Aku pernah berfikir tentang
Hidupku tanpa ada dirimu
Dapatkah lebih indah dari
Yang kujalani sampai kini?
Aku s'lalu bermimpi tentang
Indah hari tua bersamamu
Tetap cantik rambut panjangmu
Meskipun nanti tak hitam lagi
Bila habis sudah waktu ini
Tak lagi berpijak pada dunia
Telah aku habiskan
Sisa hidupku hanya untukmu
Dan t'lah habis sudah cinta ini
Tak lagi tersisa untuk dunia
Kar'na t'lah kuhabiskan
Sisa cintaku hanya untukmu
Untukmu
Hidup dan matiku
Bila musim berganti
Sampai waktu terhenti
Walau dunia membenci
Ku 'kan tetap di sini
Bila habis sudah waktu ini (bila musim berganti)
Tak lagi berpijak pada dunia (sampai waktu berhenti)
Telah aku habiskan (walau dunia membenci)
Sisa hidupku hanya untukmu (ku 'kan tetap di sini)
Telah habis sudah cinta ini (bila musim berganti)
Tak lagi tersisa untuk dunia (sampai waktu terhenti)
Kar'na t'lah kuhabiskan (walau dunia membenci)
Sisa cintaku hanya untukmu (ku 'kan tetap di sini)
Kar'na t'lah kuhabiskan
Sisa cintaku hanya untukmu
Türkçe çeviri
Sana, hayatım ve ölümüm
Artık hangi kelimelerle yazmam gerektiğini bilmiyorum
Veya hangi kelimelerle ifade ediyorum
Çünkü defalarca
Aşk kelimesine yeniden inandırdın beni
Ve aşkın hâlâ her şeyin üzerinde hüküm sürdüğü doğru
Bu kırılgan kalp ne zaman
Dünya tarafından test edildi, malzeme tarafından defalarca test edildi
Tekrar, tekrar ve tekrar
Anılarımı yazdım
Seni bulma şeklim
Benim için işleri kolaylaştıran şey hakkında
Bana kalbimi ver
Bir milyon şarkı bitmeyecek
Güzelliğini anlatmak için
'Çok uzun bir şiir
'Bu aşkı yazmak için
Bu aşk bitti
Artık dünyada kalmadı
Çünkü bitirdim
Aşkımın geri kalanı sadece sana
şunu düşündüm
sensiz hayatım
Bundan daha güzel olabilir mi
Şu ana kadar ne yaptım?
Her zaman hayalini kurdum
Seninle eski güzel günler
Uzun saçlarınızı güzel tutun
Artık siyah olmayacak olsa da
Bu süre bittiğinde
Artık dünyaya bağlı değil
bitirdim
Hayatımın geri kalanı sadece senin için
Ve bu aşk bitti
Artık dünyada kalmadı
Çünkü bitirdim
Aşkımın geri kalanı sadece sana
senin için
Hayatım ve ölümüm
Mevsimler değiştiğinde
Zaman durana kadar
Dünya senden nefret etse de
burada kalacağım
Bu süre bittiğinde (mevsimler değiştiğinde)
Artık dünyaya bağlı değil (zaman durana kadar)
Bitirdim (dünya nefret etse de)
Hayatımın geri kalanı sadece senin için (burada kalacağım)
Bitti bu aşk (mevsimler değişince)
Artık dünyaya kalmadı (zaman durana kadar)
Çünkü bitirdim (dünya nefret etse de)
Aşkımın geri kalanı sadece sana (burada kalacağım)
Çünkü bitirdim
Aşkımın geri kalanı sadece sana