Şunun daha fazla şarkısı: Polo Nandez
Açıklama
Prömiyer: 24 Ekim 2025
Sözler ve çeviri
Orijinal
Un vaso de whisky, un hotel diferente es más que suficiente para pensar en ti.
Una noche de mayo con el mar a mi lado.
Es ya tarde y tus ojos siguen allí. Y es que son ideales para perderte en ellos.
Y es que uno no aprende ni vivo ni muerto. Son las seis de la tarde, toco enfrente del puerto.
No consigo sacarte de mí ni olvidarme de ti, de ti.
Y es que no hay droga más dura que el amor sin medida.
Y es que no hay droga más dura que el roce de tu piel, que el roce de tu piel.
Y es que no hay nada mejor que tener tu sabor corriendo por mis venas.
Y es que no hay nada mejor que el roce de tu piel.
Y me siento desnudo enfrente del espejo, esperando que tú me digas el precio.
Lo tengo muy caro, si no puedo pagar, recojo mis cosas, nena, y vuelvo a mi hogar.
Nuestros corazones laten a la vez.
¿Quién soy yo sin ti? ¿Quién eres tú? ¿Quién?
Al ritmo de la noche viste mi canción.
Mejor cojo mis cosas, nena, mejor me voy, me voy.
Y es que no hay droga más dura que el amor sin medida.
Y es que no hay droga más dura que el roce de tu piel, que el roce de tu piel.
Y es que no hay nada mejor que tener tu sabor corriendo por mis venas.
Y es que no hay nada mejor que el roce de tu piel.
Hoy lucho y pierdo el sentido por dormir esta noche en tus brazos.
Hoy se perdió el equilibrio y la balanza cayó de tu lado, mi amor.
Y es que no hay droga más dura que el amor sin medida, sin medida.
Y es que no hay droga más dura que el roce de tu piel, que el roce de tu piel.
Y es que no hay nada mejor que tener tu sabor corriendo por mis venas.
Y es que no hay nada mejor que el roce de tu piel.
Y es que no hay nada mejor que el roce de tu piel.
Türkçe çeviri
Bir bardak viski, farklı bir otel sizi düşünmek için fazlasıyla yeterli.
Yanımda deniz olan bir mayıs gecesi.
Geç oldu ve gözlerin hala orada. Ve içinde kaybolmak için idealdirler.
Ve kimse ne canlı ne de ölü olarak öğrenemez. Saat öğleden sonra altı, limanın önünde oynuyorum.
Seni içimden çıkaramıyorum ya da seni, seni unutamıyorum.
Ve ölçüsüz aşktan daha sert bir uyuşturucu yoktur.
Ve teninize dokunmaktan, teninize dokunmaktan daha sert bir ilaç yoktur.
Ve senin lezzetinin damarlarımda dolaşmasından daha iyi bir şey yok.
Ve teninize dokunmaktan daha iyi bir şey yoktur.
Ve aynanın önünde çıplak oturuyorum, bana fiyatını söylemeni bekliyorum.
Benim için çok pahalı, ödeyemezsem eşyalarımı alırım bebeğim, evime dönerim.
Kalplerimiz aynı anda atıyor.
Sen olmadan ben kimim? Sen kimsin? DSÖ?
Gecenin ritmine göre şarkımı gördün.
Eşyalarımı alsam iyi olur bebeğim, gitsem iyi olur, giderim.
Ve ölçüsüz aşktan daha sert bir uyuşturucu yoktur.
Ve teninize dokunmaktan, teninize dokunmaktan daha sert bir ilaç yoktur.
Ve senin lezzetinin damarlarımda dolaşmasından daha iyi bir şey yok.
Ve teninize dokunmaktan daha iyi bir şey yoktur.
Bugün bu gece senin kollarında uyumak için savaşıyorum ve hislerimi kaybediyorum.
Bugün denge bozuldu ve terazi senin tarafına düştü aşkım.
Ve ölçüsüz, ölçüsüz aşktan daha sert bir uyuşturucu yoktur.
Ve teninize dokunmaktan, teninize dokunmaktan daha sert bir ilaç yoktur.
Ve senin lezzetinin damarlarımda dolaşmasından daha iyi bir şey yok.
Ve teninize dokunmaktan daha iyi bir şey yoktur.
Ve teninize dokunmaktan daha iyi bir şey yoktur.