Şunun daha fazla şarkısı: Diiya
Açıklama
Sanki uzakta birileri yine düzeleceğine söz verdi - ve yine başaramadı. Her şey acı verici derecede tanıdık: sıcak bir nefes gibi aşk, sadece başını döndüren, sonra da alkol kokusu ve pişmanlık kokusu yayan. Kalp savaşa atılmak için çırpınıyor, avuç içlerinde çarpıyor, akıl ise bavulları topluyor ve sessizce fısıldıyor: "Biz bunu yaşadık." O yumuşak, sıcakkanlı, bir insandan canavarı sevgiyle çıkarılabileceğine inanıyor. O, her zaman "bir bira daha ve eve" diyen o "yaramaz çocuk". Ve komik gibi görünse de aslında üzücü - çünkü "oj dana, dana" ne kadar çok tekrarlanırsa tekrarlansın, gözyaşları yine tuzlu, ders ise her seferinde sanki yeni gibi. Şarkı, uzun süreli ağlamadan sonra gelen bir vahi gibidir: Yorgunluk acıdan daha sıcak olduğunda ve sadece omuzları silkip nefes almak kaldığında. Güzel olabilecek her şey gerçeğe dönüştü. Ve gerçek, bilindiği gibi, nadiren nazik olur. Müzik: Filip Parlapiano Keman: Magdalena Cieszkowska-Bernacka Yapım: YoungWorld Miksaj/Mastering: Filip Parlapiano Video: YoungWorld Kameraman: Filip Parlapiano AC & AD: Łukasz Banasiak Işık Ustası: Filip Parlapiano, Łukasz Banasiak Yönetmen: Iga Mech, Filip Parlapiano Kurgu: Mateusz Zawadzki Oyuncular: Stanisław Banaszek, Jarosław Ludyjan.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Oj, niegrzeczny chłopcze. Nie skończyłeś się dobrze. Ma rację mój tata.
Znalazłam wariata.
Serce wyrywa się i chce cię kochać, a rozum mówi mi, by się wycofać. Serce na dłoni młodzieńka panna.
Słodka, namiętna, ufna, lojalna. Czulość w spojrzeniu. Uśmiech wstydliwy.
W twoim nieszczęściu na ciebie trafiły. Miało być pięknie, a wyszło jak zawsze.
Serduszko miętnie, bo chłop woli flaszkę. Oj, dana, dana. Znów zabłagana. Oj, dana, dana.
Znów zabłagana. Oj, niegrzeczny chłopcze. Nie skończyłeś się dobrze. Ma rację mój tata.
Znalazłam wariata.
Serce wyrywa się i chce cię kochać, a rozum mówi mi, by się wycofać.
Czy ty myślałaś, że ja będę święty?
Chyba zapominasz, że mam problemy.
Niczego nie zmienią te twoje teksty. Tak do mnie mówił, a ja go słuchałam.
Myślałam, że zmieni podejście. Czekałam, cierpiałam.
W końcu się poddałam i wzięłam los w swoje ręce.
Nie każdy chłopiec to facet, więc nie ma to z czasem już lepiej nie będzie. Oj, dana, dana. Znów zabłagana. Oj, dana, dana.
Znów zabłagana. Oj, niegrzeczny chłopcze. Nie skończyłeś się dobrze. Ma rację mój tata.
Znalazłam wariata.
Serce wyrywa się i chce cię kochać, a rozum mówi mi, by się wycofać. Oj, niegrzeczny chłopcze. Nie skończyłeś się dobrze. Ma rację mój tata.
Znalazłam wariata.
Serce wyrywa się i chce cię kochać, a rozum mówi mi, by się wycofać.
Türkçe çeviri
Ah, seni yaramaz çocuk. Sonun pek iyi olmadı. Babam haklı.
Bir deli buldum.
Kalbim kırılıyor ve seni sevmek istiyor ama aklım bana geri çekilmemi söylüyor. Genç bir bayanın avucunda bir kalp.
Tatlı, tutkulu, güvenilir, sadık. Görünümdeki hassasiyet. Utangaç bir gülümseme.
Talihsizliğin içinde seni buldular. Güzel olması gerekiyordu ama her zamanki gibi çıktı.
Adam şişeyi tercih ettiği için kalbim yumuşak. Ah, dana, dana. Yine dağınık. Ah, dana, dana.
Yine dağınık. Ah, seni yaramaz çocuk. Sonun pek iyi olmadı. Babam haklı.
Bir deli buldum.
Kalbim kırılıyor ve seni sevmek istiyor ama aklım bana geri çekilmemi söylüyor.
Aziz olacağımı mı sandın?
Sorunlarım olduğunu unutuyor gibisin.
Mesajlarınız hiçbir şeyi değiştirmeyecek. Bana böyle söyledi, ben de onu dinledim.
Yaklaşımını değiştireceğini düşündüm. Bekledim ve acı çektim.
Sonunda pes ettim ve kaderimi kendi ellerime aldım.
Her erkek erkek değildir, dolayısıyla zamanla durum düzelmeyecektir. Ah, dana, dana. Yine dağınık. Ah, dana, dana.
Yine dağınık. Ah, seni yaramaz çocuk. Sonun pek iyi olmadı. Babam haklı.
Bir deli buldum.
Kalbim kırılıyor ve seni sevmek istiyor ama aklım bana geri çekilmemi söylüyor. Ah, seni yaramaz çocuk. Sonun pek iyi olmadı. Babam haklı.
Bir deli buldum.
Kalbim kırılıyor ve seni sevmek istiyor ama aklım bana geri çekilmemi söylüyor.