Şunun daha fazla şarkısı: Carla De Coignac
Açıklama
Bazen kalp ağız yerine konuşur - kendi kırılganlığı için özür diler gibi, titreyen akorlarla. Burada aşk parlak bir yüzeyle parlamaz ve sonsuzluk vaat etmez. O, soğuk suda mor bir dal gibi - güzel ama biraz kırık. Şarkı, eski bir günlüğün sayfaları arasında bulunmuş bir not gibi geliyor: biraz naif ama acı verici derecede gerçek. İçinde kimse için değil, duygunun kendisi için ağlıyorlar - içleri hala buz gibi olmasına rağmen tekrar sıcaklığı içlerine almanın ne kadar korkutucu olduğu için. Yine de bu kırılganlığın bir yerinde küçük bir "inanıyorum" parlıyor. Sessiz, inatçı, Şubat ayından sıyrılıp çıkan bir leylak filizi gibi.
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'aimerais que mes bras deviennent ta chaleur.
Mais j'ai trop froid et je crois que j'ai peur.
J'ai planté du lilas et toute autre fleur. En espérant refaire fleurir mon cœur.
J'aimerais pleurer les larmes du passé.
Qui sont coincées et m'empêchent d'avancer.
Et j'aimerais crier toutes ces nuits gaspillées. Où j'espérais seulement te rencontrer.
J'ai peur de l'amour, peur de l'amour. Mes larmes en ont fait le tour.
J'ai peur de l'amour, peur de l'amour.
J'aimerais guérir un jour.
Grâce à toi, hmm, j'y crois, j'y crois.
Grâce à toi, hmm, j'y crois, j'y crois.
Et si quelqu'un te blesse, je l'anéantirai.
Et ma seule faiblesse serait de trop t'aimer. D'avoir cru les promesses des amours passés.
J'en ai donné des coups, mais j'ai jamais gagné.
Alors, j'écris ces mots dans une chanson clichée. J'aimerais qu'elle soit nôtre, mais je l'ai déjà chantée.
J'aimerais crier toutes ces nuits gaspillées.
Où j'espérais réapprendre à aimer.
J'ai peur de l'amour, peur de l'amour.
Mes larmes en ont fait le tour.
J'ai peur de l'amour, peur de l'amour.
J'aimerais guérir un jour.
Grâce à toi, oh, j'y crois, j'y crois.
Grâce à toi, hmm, j'y crois, j'y crois.
Alors, j'écris ces mots dans une chanson clichée.
Une chanson d'ado au cœur mille fois brisé. J'aimerais crier les larmes du passé.
Qui sont coincées et m'empêchent d'avancer.
Türkçe çeviri
Kollarımın senin sıcaklığın olmasını isterim.
Ama çok üşüdüm ve sanırım korkuyorum.
Leylak ve diğer çiçekleri ektim. Kalbimin yeniden çiçek açmasını diliyorum.
Geçmişin gözyaşlarını dökmek isterim.
Bunlar sıkışıp kalıyor ve ilerlememi engelliyor.
Ve tüm bu boşa geçen gecelere haykırmak istiyorum. Seninle tanışmayı umduğum yer.
Aşktan korkuyorum, aşktan korkuyorum. Gözyaşlarım her yerdeydi.
Aşktan korkuyorum, aşktan korkuyorum.
Bir gün iyileşmek isterim.
Sayende, hmm, buna inanıyorum, buna inanıyorum.
Sayende, hmm, buna inanıyorum, buna inanıyorum.
Ve eğer biri sana zarar verirse, onu yok edeceğim.
Ve benim tek zayıflığım seni çok fazla sevmek olacaktır. Geçmiş aşkların vaatlerine inandığım için.
Bazı darbeler aldım ama asla kazanamadım.
O yüzden bu sözleri klişe bir şarkıyla yazıyorum. Keşke bizim olsaydı ama zaten söyledim.
Bütün bu boşa geçen gecelere haykırmak istiyorum.
Sevmeyi yeniden öğrenmeyi umduğum yer.
Aşktan korkuyorum, aşktan korkuyorum.
Gözyaşlarım her yerdeydi.
Aşktan korkuyorum, aşktan korkuyorum.
Bir gün iyileşmek isterim.
Senin sayende, ah, buna inanıyorum, buna inanıyorum.
Sayende, hmm, buna inanıyorum, buna inanıyorum.
O yüzden bu sözleri klişe bir şarkıyla yazıyorum.
Kalbi binlerce kez kırılmış bir gencin şarkısı. Geçmişin gözyaşlarını haykırmak isterim.
Bunlar sıkışıp kalıyor ve ilerlememi engelliyor.