Şunun daha fazla şarkısı: Wale
Şunun daha fazla şarkısı: Odeal
Açıklama
Yapımcı: P2J
Yapımcı: Cole YoursTruly
Kayıt Mühendisi, Miksaj Mühendisi: Johnny Winik
Yüksek Mühendis: Nicolas de Porcel
İkinci Mühendiste Uzmanlaşma: Demitrius Lewis II
Besteci Söz Yazarı: Olubowale Victor Akintimehin
Besteci Söz Yazarı: Hilary Dennis Udanoh
Besteci Söz Yazarı: Richard Isong
Besteci Söz Yazarı: Emmanuel Ajomale
Sözler ve çeviri
Orijinal
At what cost do I choose myself and put on my armor?
When your loyalty don't serve you or what you need.
At what cost do I lose myself to find you?
And where the moral compass lies.
'Cause I feel you, just living you don't feel alike, do you?
But I guess it's not brand new to act brand new. I just think that's not you.
Mm, mm-mm, mm, mm.
Uh, somebody told me that we broke up.
Now you wanna fly, gettin' paid in the zoo, but it's cool, get your belt run.
I do this sh*t progressively, you do it for the love of the game or to see others think that you ain't fell off.
And I love the way we gel, but I ain't jealous.
Hell nah, I ain't sh*t, look. And I wanna see you heal, but you can care less.
The spark that we once had is headed to your sex.
The city's on fire, burning you out.
The city's on fire, don't be a casualty. The city's on fire, burning you out.
The city's on fire, don't be a casualty.
Yeah,
Walhalla.
Why it's like that word is your second name?
Why your friends that know nothing wanna know everything? Why it's homegirl birthday like every day? Mm,
Walhalla. I make moves into places I don't like to stay.
How you got me out the game and now you tryna play? Straight shots to the face, what you tryna chase?
That be Walhalla. The sh*t you was sayin', you laughin' at all they heart eyes.
The same ones laughin' at me, buyin' you bottles.
The quote-unquote brothers you had tryna be partners. Mm, that be Walhalla.
But f*ck that sh*t, we both can be unbothered. You standin' on the couch in heels and watchin' Martin.
So every -time I hear what's up, I go, "Ha ha.
" -The city's on fire, burning you out. The city's on fire, don't be a casualty.
-Bye-bye for now, baby, have fun. -The city's on fire, burning you out.
-I heard that as well. -The city's on fire, don't be a casualty.
The city's on fire, burning you out.
The city's on fire, don't be a casualty. The city's on fire, burning you out.
The city's on fire.
Türkçe çeviri
Ne pahasına olursa olsun kendimi seçip zırhımı giyeceğim?
Sadakatiniz size veya ihtiyacınız olan şeye hizmet etmediğinde.
Seni bulmak için ne pahasına olursa olsun kendimi kaybederim?
Ve ahlaki pusulanın bulunduğu yer.
Çünkü seni hissediyorum, sadece yaşamak sana benzemiyor, değil mi?
Ama sanırım yepyeni davranmak yeni bir şey değil. Bence o sen değilsin.
Mm, mm-mm, mm, mm.
Birisi bana ayrıldığımızı söyledi.
Şimdi uçmak, hayvanat bahçesinde para kazanmak istiyorsun ama sorun değil, kemerini çalıştır.
Ben bunu aşamalı olarak yapıyorum, sen bunu oyuna olan aşk için yapıyorsun ya da başkalarının senin düşmediğini düşünmesini görmek için yapıyorsun.
Ve jelleşme şeklimizi seviyorum ama kıskanmıyorum.
Lanet olsun, ben bir bok değilim, bak. İyileştiğini görmek istiyorum ama umurunda değil.
Bir zamanlar sahip olduğumuz kıvılcım sizin seksinize yöneliyor.
Şehir yanıyor, seni yakıyor.
Şehir yanıyor, kayıp olmayın. Şehir yanıyor, seni yakıyor.
Şehir yanıyor, kayıp olmayın.
Evet,
Walhalla.
Neden bu kelime senin ikinci adınmış gibi görünüyor?
Hiçbir şey bilmeyen arkadaşların neden her şeyi bilmek istiyor? Neden her gün olduğu gibi ev kızının doğum günü? Aa,
Walhalla. Kalmayı sevmediğim yerlere taşınıyorum.
Beni nasıl oyundan çıkardın ve şimdi oynamaya çalışıyorsun? Yüze doğrudan atışlar, neyi kovalamaya çalışıyorsun?
Bu Walhalla olsun. Söylediğin saçmalıklara, onların kalp gözlerine gülüyorsun.
Aynı kişiler bana gülüyorlar, size şişe alıyorlar.
Alıntı-alıntısız kardeşler ortak olmaya çalışıyor. Bu Walhalla olmalı.
Ama siktir et şunu, ikimiz de rahatsız olmayabiliriz. Topuklu ayakkabılarınızla kanepede durup Martin'i izliyorsunuz.
Bu yüzden ne zaman bir şey olduğunu duysam, "Ha ha.
" -Şehir yanıyor, seni yakıyor. Şehir yanıyor, kayıp olmayın.
-Şimdilik hoşçakal bebeğim, iyi eğlenceler. -Şehir yanıyor, seni yakıyor.
-Ben de bunu duydum. -Şehir yanıyor, kayıp olmayın.
Şehir yanıyor, seni yakıyor.
Şehir yanıyor, kayıp olmayın. Şehir yanıyor, seni yakıyor.
Şehir yanıyor.