Şunun daha fazla şarkısı: Arlindo Cruz
Şunun daha fazla şarkısı: Beth Carvalho
Açıklama
Vokal: Arlindo Cruz
Öne Çıkan Vokaller: Beth Carvalho
Yapımcı: Prateado
Besteci: Arlindo Cruz
Besteci: Marquinhos PQD
Sözler ve çeviri
Orijinal
Beth Carvalho, representante do povo brasileiro como ninguém, vai cantar esse samba comigo. Chega mais, madrinha!
Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver.
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Solta teu canto em todos os cantos que o -mundo virá a ti. Ó meu Brasil, Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver. Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu -quem trouxe a mãe da batucada.
-E riu quando um cafuso coçou e um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Então Brasil.
-Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, -Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito -moleque de viver. -Bonito, né?
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Deixa comigo. Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti. Solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu quem trouxe a mãe da -batucada.
-E riu quando um cafuso coçou e um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Então, Brasil.
-Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
-Ô, Brasil! -Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil. Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil.
Brasil. Brasil.
Türkçe çeviri
Brezilya'nın yeni Brezilya temsilcisi Beth Carvalho, çok güzel bir şey yaptı. Chega mais, Madrinha!
Brezilya, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver.
Yeniden aşk, basitlik, aşk, alegria ve çok sayıda prazer.
Brezilya, sudan çok daha uzun bir süre boyunca bunu başarabilecek bir deneyime sahip.
Bir gün içinde yaşadığımız bir şiirden ilham alın: dünyanın viral olan tüm şarkılarını tek tek okuyun.
Dünyanın her yerinde geçerli olan tüm ilahileri dinleyin. Ó meu Brezilya, Brezilya.
-Brezilya, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver. Yeniden aşk, basitlik, aşk, alegria ve çok sayıda prazer.
Brezilya, sudan çok daha uzun bir süre boyunca bunu başarabilecek bir deneyime sahip.
Bir gün içinde yaşadığımız bir şiirden ilham alın: dünyanın viral olan tüm şarkılarını tek tek okuyun.
Dünyanın her yerinde viral olan tüm ilahileri dinleyin.
Nego Zulu'nun başına gelenler, daha da kötüsü oldu.
-Bir kahvem var ve bir avukatın kötü bir hukuk eserinden doğduğunu düşünüyorum.
-Então Brezilya.
-Brezilya'yı ziyaret edebilirsin, uh-uhm, bu da benim yoldaşım, uh-uhm.
Lutar'da doğdum, Kantar'da doğdum ve Brezilya'da Amar'a doğru yola çıktım.
Brezilya'yı ziyaret edebilirsin, uh-uhm, bu da benim yoldaşım, uh-uhm.
Lutar'da doğdum, kantarda doğdum, Brezilya'da Amar'a doğru yola çıktım.
-Brezilya, tua voz, tua raça, teu jeito -moleque de viver. - Palamut, değil mi?
Yeniden aşk, basitlik, aşk, alegria ve çok sayıda prazer.
Deixa comigo. Brezilya, sudan çok daha uzun bir süre boyunca bunu başarabilecek bir deneyime sahip.
Bir gün içinde yaşadığımız bir şiirden ilham alın: dünyanın viral olan tüm şarkılarını tek tek okuyun. Dünyanın her yerinde viral olan tüm ilahileri dinleyin.
Nego Zulu'nun daha çok savaşa girmesine neden olan bir şey daha var.
-Bir kahvem var ve bir avukatın kötü bir hukuk eserinden doğduğunu düşünüyorum.
-Então, Brezilya.
-Brezilya'yı ziyaret edebilirsin, uh-uhm, bu da benim yoldaşım, uh-uhm.
Lutar'da doğdum, Kantar'da doğdum ve Brezilya'da Amar'a doğru yola çıktım.
Brezilya'yı ziyaret edebilirsin, uh-uhm, bu da benim yoldaşım, uh-uhm.
Lutar'da doğdum, Kantar'da doğdum ve Brezilya'da Amar'a doğru yola çıktım.
-Ô, Brezilya! -Lai Laiá Laiá Laiá Laiá.
Laiá laiá laiá laiá laiá la.
Lutar'la doğdum, kantarla birlikte doğdum, amar'la birlikte geldim,
Brezilya. Laiá laiá laiá laiá laiá la.
Laiá laiá laiá laiá laiá la.
Lutar'la doğdum, kantarla birlikte doğdum, amar'la birlikte geldim,
Brezilya.
Brezilya. Brezilya.