Şunun daha fazla şarkısı: Manuel Turizo
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2023-03-17
Sözler ve çeviri
Orijinal
Si te llamo al cel, contéstalo.
Dime, ma, si tú estás sintiendo lo mismo que siento yo, déjame un beso antes que te vayas, dámelo, dámelo, dámelo, dámelo.
Me conformo con tenerte a ti, no necesito un avión pa' subir al cielo.
Si cada vez que te siento encima de mí, tú me llevas a lo alto, siento que vuelo.
Se volvió una adicción, tienes que saber, sé que pasa lo mismo en ti cuando me ves.
Nos gana la ambición de volvernos a ver, a tus tentaciones soy débil como el papel. Si tú quieres, inténtalo.
Si te llamo al cel, contéstalo.
Dime, ma, si tú estás sintiendo lo mismo que siento yo, déjame un beso antes que te vayas, dámelo. Y si tú quieres, inténtalo.
Si te llamo al cel, contéstalo, ma.
Si tú estás sintiendo lo mismo que siento yo, déjame un beso antes que te vayas, dámelo.
Fuiste mejor de lo que imaginé, se me quedó el momento en el que terminaste mordiendo los cojines.
Tú nunca me dijiste lo que tú querías, pero yo lo adiviné. No dejemos que se termine.
Si prendemos la cámara, esto seguro se convierte en un matiné.
Otras me tiran, pero ya a tu cuerpo yo soy loyal. Me dicen que quieren verme, pero es que a mí no me soya.
Mami, tú tienes la autoridad, te aprendiste de memoria.
Si lo meto como Beckham, sales cantando victoria. Si tú quieres, inténtalo.
Si te llamo al cel, contéstalo.
Dime, ma, si tú estás sintiendo lo mismo que siento yo, déjame un beso antes que te vayas, dámelo. Y si tú quieres, inténtalo.
Si te llamo al cel, contéstalo, ma.
Si tú estás sintiendo lo mismo que siento yo, déjame un beso antes que te vayas, dámelo.
No worries when I'm with you, no worries when I'm with you, no worries when I'm with you, no worries, worries when I'm with you, no worries when I'm with you, no worries when I'm with you, no worries. . .
Türkçe çeviri
Seni cep telefonundan ararsam cevap ver.
Söyle bana anne, eğer sen de benim hissettiğim gibi hissediyorsan, gitmeden önce bana bir öpücük bırak, onu bana ver, onu bana ver, onu bana ver, bana ver.
Sana sahip olmaktan memnunum, cennete gitmek için uçağa ihtiyacım yok.
Seni her üzerimde hissettiğimde, beni kaldırırsan, uçuyormuşum gibi hissederim.
Bu bir bağımlılık haline geldi, bilmelisin, beni gördüğünde aynı şeyin sana da olduğunu biliyorum.
Birbirimizi tekrar görme hırsına yenik düştük, senin baştan çıkarmalarına karşı kağıt kadar zayıfım. İsterseniz deneyin.
Seni cep telefonundan ararsam cevap ver.
Söyle bana anne, eğer sen de benim hissettiğim gibi hissediyorsan, gitmeden önce bana bir öpücük bırak, onu bana ver. Ve istersen dene.
Seni cep telefonundan ararsam cevap ver anne.
Eğer sen de benim hissettiğim gibi hissediyorsan, gitmeden önce bana bir öpücük bırak, onu bana ver.
Hayal ettiğimden daha iyiydin, yastıkları ısırdığın an bende kaldı.
Bana ne istediğini hiç söylemedin ama tahmin ettim. Bitmesine izin vermeyelim.
Eğer kamerayı açarsak bu mutlaka bir matineye dönüşecektir.
Başkaları beni bir kenara atıyor ama ben senin vücuduna sadıkım. Beni görmek istediklerini söylüyorlar ama bu bana göre değil.
Anne, yetki sende, bunu ezberledin.
Eğer onu Beckham gibi koyarsam, zafer şarkısı söyleyerek çıkarsın. İsterseniz deneyin.
Seni cep telefonundan ararsam cevap ver.
Söyle bana anne, eğer sen de benim hissettiğim gibi hissediyorsan, gitmeden önce bana bir öpücük bırak, onu bana ver. Ve istersen dene.
Seni cep telefonundan ararsam cevap ver anne.
Eğer sen de benim hissettiğim gibi hissediyorsan, gitmeden önce bana bir öpücük bırak, onu bana ver.
Seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, seninleyken endişelenme, endişelenme. . .