Şarkılar
Sanatçılar
Türler
Parça kapağı Тобі

Тобі

3:052026-02-12

Sözler ve çeviri

Orijinal

Коли реве небо, тихо дивись у нього, ніби ти бачиш Бога, ніби бачиш себе.
Знаєш, колись буде ще на землі дорога, що приведе до щастя, мов велетенське кобе.
Коли серце реве, тихо притисни рукою, ніби йому колиска - твоя мала рука.
Знаєш, колись стануть совість і розум близько, що приведе до думки: життя - лиш стрімка ріка.
Серце не сталь, воно так бува здається, крокує назад, відступає у важких боях. Очі подивляться в небо, а подих минеться.
То мій найбільший життєвий страх. Розум сумує, тіло чекає обіймів, що не стануть уже між нами двох.
Життя і любов, кохання руйнують війни. Чому ж не рятує нас вічний Бог?
Я пишу пісні. Стіни будуть це тісні.
Руку тобі притулю.
Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі. Стіни будуть це тісні, як будемо двоє.
Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно. Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі.
Стіни будуть це тісні, як будемо двоє. Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно.
Червень ступає по тобі сліпими кроками, знищує світ, що назвався життям.
Все стало тихим, вічним, все стало спокоєм, як би хотілось загоєння твоїх ран. Ангел збоку тримає лист, просить дійти до істини.
Я не йду, я ховаюсь, але тут і стіни. Руками впадаю в землю, горну її до вуст.
Я ж тобою ходила й на тобі шляху зіб'юсь. Де той ангел?
Нехай принесе хоч щось, хай зітре з голови, що давно вже не збулось.
Хай зітре мої руки і очей важких пітьму, але доки це станеться, сам себе підійму.
Розум сумує, тіло чекає обіймів, що вже не стануть між нами двох. Життя і любов, кохання руйнують війни.
Чому ж не рятує нас вічний Бог?
Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі. Стіни будуть це тісні, як будемо двоє.
Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно. Тобі напишу пісні, вірші, усе на світі.
Стіни будуть це тісні, як будемо двоє. Радіти руку тобі притулю до серця, що б'ється вірно.
Мені б спинити війну, аби жити з тобою вільно.

Türkçe çeviri

Gökyüzü kükrediğinde, sanki Tanrı'yı ​​görüyormuşsunuz gibi, sanki kendinizi görüyormuşsunuz gibi sessizce ona bakın.
Biliyorsunuz, bir gün dünyada dev bir kobe gibi mutluluğa giden bir yol hâlâ bulunacak.
Kalp kükrediğinde, elinizle sanki bir beşikmiş gibi - küçük elinizle hafifçe bastırın.
Bilirsiniz, bir gün vicdan ve akıl yakınlaşacak ve bu da şu düşünceye yol açacaktır: Hayat sadece hızlı bir nehirdir.
Kalp çelik değildir, öyledir, zorlu savaşlarda geri çekilir, geri çekilir. Gözler gökyüzüne bakacak, nefesler geçecek.
Hayattaki en büyük korkum budur. Zihin üzgün, beden ikimizin arasında olmayacak sarılmaları bekliyor.
Hayat ve aşk, aşk savaşları yok eder. Sonsuz Tanrı bizi neden kurtarmıyor?
Şarkılar yazıyorum. Duvarlar sıkı olacak.
Elini tutacağım.
Sana şarkılar, şiirler, dünyadaki her şeyi yazacağım. Duvarlar ikimiz kadar sıkı olacak.
Sevinmek için elimi doğru atan kalbinin üzerine koyacağım.
Seninle özgürce yaşamak için savaşı durdurmak isterim. Sana şarkılar, şiirler, dünyadaki her şeyi yazacağım.
Duvarlar ikimiz kadar sıkı olacak. Sevinmek için elimi doğru atan kalbinin üzerine koyacağım.
Seninle özgürce yaşamak için savaşı durdurmak isterim.
Haziran kör adımlarla üzerinize basıyor, hayat denen dünyayı yok ediyor.
Her şey sessizleşti, sonsuzlaştı, her şey sakinleşti, sanki yaralarının iyileşmesini istermişsin gibi. Bir melek yan tarafında gerçeğe ulaşmayı isteyen bir mektup tutuyor.
Gitmiyorum, saklanıyorum ama burada duvarlar var. Ellerimle yere düşüyorum, ağzıma götürüyorum.
Seni takip ettim ve yolunda kaybolacağım. Nerede o melek?
En azından bir şeyler getirsin, uzun zamandır olmayanı kafasından silsin.
O, ellerimdeki, gözlerimdeki ağır karanlığı silsin, ama bu gerçekleşene kadar, kendimi ayağa kaldıracağım.
Zihin üzgün, beden artık ikimizin arasında olmayacak sarılmaları bekliyor. Hayat ve aşk, aşk savaşları yok eder.
Sonsuz Tanrı bizi neden kurtarmıyor?
Sana şarkılar, şiirler, dünyadaki her şeyi yazacağım. Duvarlar ikimiz kadar sıkı olacak.
Sevinmek için elimi doğru atan kalbinin üzerine koyacağım.
Seninle özgürce yaşamak için savaşı durdurmak isterim. Sana şarkılar, şiirler, dünyadaki her şeyi yazacağım.
Duvarlar ikimiz kadar sıkı olacak. Sevinmek için elimi doğru atan kalbinin üzerine koyacağım.
Seninle özgürce yaşamak için savaşı durdurmak isterim.

Videoyu izle Тур, Культурні сили - Тобі

Parça istatistikleri:

Dinlenme Spotify

Liste sıralamaları Spotify

En yüksek sıralamalar

Görüntülenme YouTube

Liste sıralamaları Apple Music

Shazams Shazam

Liste sıralamaları Shazam