Şunun daha fazla şarkısı: Jungeli
Şunun daha fazla şarkısı: DYSTINCT
Açıklama
Yapımcı, Besteci: Sizwé
Yazar, Yapımcı, Besteci: Jungeli
Sözler ve çeviri
Orijinal
Oh!
Zizou fais-moi une prod. Zizou fais-moi une prod.
Pa pa pa pa pa. Oh yeah!
Je pourrais parler mille heures de ses qualités, mais il n'y a aucun mot pour décrire tout ce qu'elle est. Dans mon cœur, elle a fini couronnée.
Des peines, mais peine, on rigole et on souffre à deux. Je demande le temps, moi, je vais jamais m'en aller.
Ton cœur cassé, je viendrai le ramasser. Depuis que je t'ai connu, t'as hanté mes pensées.
Tu m'as pensé, je serai ton bébé.
Ils ont voulu parler de nous deux, pourtant, ça ne sert à rien. Ils ont oublié que ça fait longtemps que Rachel m'appartient.
Fallait pas leur donner de l'importance, bébé, ça ne sert à rien.
Bolingo na nga i na Rachel, muto akoko tata. Rachel, Rachel ouh, Rachel,
Rachel ouh! Rachel, Rachel ouh, Rachel, Rachel ouh! Rachel, Rachel ouh, Rachel,
Rachel ouh!
Rachel, Rachel ouh, ouh, ouh,
Rachel ouh.
Oh mon bébé, je te promets, mon amour, à la fin, oh, je fais ma vie avec toi, sinon pour moi, ouais, c'est fini oh.
Bébé motema na nga. Oh habibi, tu le sais que je pense juste à toi, à toi, à toi.
Bébé na lingi oh, anaaka motali eh.
Bébé na lingi oh, anaaka motali eh. Bébé, mon cœur fait rakatata, katata, katata.
Hum. . . Bébé, mon cœur fait rakatata, katata, katata. Hum. . . Rachel,
Rachel bébé, oh Rachel bébé.
Rachel, bébé, love you bébé. Sotto na nzoko kate, Rachel ouh, Rachel ouh!
Sotto na nzoko kate, Rachel ouh, oh, oh, yeah.
Mosi ya vie nanga, eza yo motema na nga.
Tu sais qu'ensemble, on me dire : ça les rend jaloux, ça les rend malades.
Mosi ya vie nanga, eza yo motema na nga. Les jaloux, ezali mina, mais mon bébé, oh, t'inquiète pas.
Oh oh oh! Na lingi oh. Eh eh eh, mon bébé. Oh oh oh!
Eh eh eh. Oh oh oh! Mon bébé. Eh eh eh.
Oh bébé. Oh oh oh!
Pa pa pa pa pa pa.
Türkçe çeviri
Ah!
Zizou bana bir yapım yap. Zizou bana bir yapım yap.
Baba, baba, baba. Ah evet!
Onun nitelikleri hakkında binlerce saat konuşabilirim ama onun her şeyini anlatacak kelime yok. Kalbimde taç giydi.
Acı ama acı, gülüyoruz, birlikte acı çekiyoruz. Zaman istiyorum, asla gitmeyeceğim.
Kırık kalbini gelip alacağım. Seninle tanıştığımdan beri düşüncelerime musallat oldun.
Sen beni düşündün, ben senin bebeğin olacağım.
İkimiz hakkında konuşmak istediler ama faydası olmadı. Rachel'ın uzun zamandır benim olduğunu unuttular.
Onlara önem vermemelisin bebeğim, faydası yok.
Bolingo na nga ve Rachel, çok güzel. Rachel, Rachel ah, Rachel,
Rachel ah! Rachel, Rachel ah, Rachel, Rachel ah! Rachel, Rachel ah, Rachel,
Rachel ah!
Rachel, Rachel ooh, ooh, ooh,
Rachel ah.
Ah bebeğim, sana söz veriyorum aşkım, sonunda, ah, hayatımı seninle kuruyorum, kendim için olmasa da evet, bitti ah.
Bebek motema ve nga. Ah habibi, biliyorsun sadece seni, seni, seni düşünüyorum.
Bebeğim na lingi oh, anaaka motali eh.
Bebeğim na lingi oh, anaaka motali eh. Bebeğim, kalbim rakatata, katata, katata atıyor.
Hmm. . . Bebeğim, kalbim rakatata, katata, katata atıyor. Hmm. . . Rachael,
Rachel bebeğim, ah Rachel bebeğim.
Rachel, bebeğim, seni seviyorum bebeğim. Çok güzel, Rachel ah, Rachel ah!
Çok güzel, Rachel ya, ah, ah, evet.
Mosi ya vie nanga, eza yo motema na nga.
Biliyor musun, insanlar bana şunu söylüyor: Bu onları kıskandırıyor, hasta ediyor.
Mosi ya vie nanga, eza yo motema na nga. Kıskançlar ezali mina ama yavrum, ah merak etme.
Ah ah ah! Na lingi oh. Eh eh eh bebeğim. Ah ah ah!
Eh eh eh. Ah ah ah! Bebeğim. Eh eh eh.
Ah bebeğim. Ah ah ah!
Baba pa pa pa pa.