Şunun daha fazla şarkısı: Hermanos Martínez
Şunun daha fazla şarkısı: Mau y Ricky
Açıklama
Yapımcı: Pablo Cebrián
Mikser: Iñaki de las Cuevas
Usta Mühendis: Julio Rodríguez Sangrador
Sözler ve çeviri
Orijinal
No, no, no.
Pensé en ti cuando me caí de la moto, antes de saber si algún huesito me había roto.
Mi primer instinto fue llamarte -y ni siquiera contestaste. -No te culpo, ya que lo nuestro es pasado.
Debe ser que en mí algo tuyo se ha quedado.
No eres tú por coincidencia mi -contacto de emergencia.
-Estoy loco, loco por besarte. El tiempo se ha ido y yo no te olvido.
Me duele extrañarte.
Estoy loco, loco de pensarte.
Por eso te pido que vuelvas conmigo a sentir lo de -antes. Al café de las nueve. -Baby.
-Darte un beso en el coche. -Come on.
-A tu paso de baile. -Upa.
Discusiones de noche.
Al concierto de golpe, a tu risa elegante.
Uno lo daría todo -por sentir lo de antes. -Hace tiempo que no sé de ti.
He retomado mi vida por fin.
Aún recuerdo nuestro último día en el que me juraste que tú volverías. Hace meses que no quiero ver tus fotos.
Supongo que lo hago para no volverme loco.
Sigues dentro de mi agenda -como contacto de emergencia.
-Estoy loco, loco por besarte.
El tiempo se ha ido y yo no te olvido. Me duele extrañarte.
Estoy loco, loco de pensarte.
Por eso te pido que vuelvas conmigo a -sentir lo de antes.
-Al café de las nueve, darte un beso en el coche, a tus pasos de baile, discusiones de noche.
Al concierto de golpe, a tu risa elegante.
Uno lo daría todo -por sentir lo de antes.
-Estoy loco, loco por besarte. El tiempo se ha ido y yo no te olvido.
Me duele extrañarte.
Estoy loco, loco de pensarte. Por eso te pido que vuelvas conmigo a sentir lo de antes.
-Al concierto de golpe. -Al concierto de golpe.
-A tu risa elegante. -A tu risa elegante.
-Uno lo daría todo. -Por sentir lo de antes.
Türkçe çeviri
Hayır, hayır, hayır.
Motosikletten düştüğümde, herhangi bir kemiğimin kırılıp kırılmadığını anlamadan seni düşündüm.
İlk içgüdüm seni aramaktı ama sen cevap bile vermedin. -Yaşadıklarımız geçmişte kaldığı için seni suçlamıyorum.
Senden bir şeyler kalmış olmalı bende.
Tesadüfen acil durumda iletişime geçeceğim kişi değilsin.
-Seni öpmek için deliyim, deliyim. Zaman geçti ve seni unutmayacağım.
Seni özlemek canımı acıtıyor.
Seni düşünmekten deli oluyorum.
Bu yüzden daha önce yaptıklarını hissetmek için benimle geri gelmeni istiyorum. Dokuzda kahveye. -Bebek.
-Arabada seni öpüyorum. -Hadi.
- Dans adımında. -Upa.
Gece tartışmaları.
Aniden konsere, zarif kahkahalarına.
İnsan daha önce olanı hissetmek için her şeyini verirdi. - Bir süredir senden haber alamadım.
Sonunda hayatımı geri aldım.
Geri döneceğine dair bana yemin ettiğin son günümüzü hâlâ hatırlıyorum. Aylardır fotoğraflarını görmek istemedim.
Sanırım bunu delirmemek için yapıyorum.
Acil durumda iletişime geçilecek kişi olarak hala gündemimdesin.
-Seni öpmek için deliyim, deliyim.
Zaman geçti ve seni unutmayacağım. Seni özlemek canımı acıtıyor.
Seni düşünmekten deli oluyorum.
Bu yüzden daha önce olanı hissetmek için benimle geri gelmeni istiyorum.
-Saat dokuzda kahve içerken, arabada seni öperken, dans adımlarında, gece tartışmalarında.
Aniden konsere, zarif kahkahalarına.
İnsan daha önce olanı hissetmek için her şeyini verirdi.
-Seni öpmek için deliyim, deliyim. Zaman geçti ve seni unutmayacağım.
Seni özlemek canımı acıtıyor.
Seni düşünmekten deli oluyorum. Bu yüzden eskiden hissettiğin şeyleri hissetmen için benimle geri gelmeni istiyorum.
-Aniden konsere. -Aniden konsere.
-Zarif gülüşüne. -Zarif gülüşüne.
-İnsan her şeyini verir. -Daha önce olanları hissettiğim için.