Şunun daha fazla şarkısı: Benjamin Biolay
Açıklama
Besteci, Yapımcı, Söz Yazarı: Benjamin Biolay
Karıştırma Mühendisi: Pierrick Devin
Uzman Mühendis: Alex Gopher
Sözler ve çeviri
Orijinal
Quand la pluie sonne à mon carreau.
La pluie d'automne, trop monotone à force d'eau.
Partie de cartes jouée solo.
Shakir ou roi sans aucun tact tel un cabot.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin, Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie cogne sur les carreaux.
Les lits frissonnent de la Sorbonne au Marais chaud.
Entre les flaques, gare aux pépins.
Des vieux énarques en mocassins qui ne voient plus rien.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo. Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie chante le même fado.
Cette insolente mouille les tempes, glace les dos.
Larmes indolentes ou grandes eaux.
Crache un orage, bon hors d'usage mes marrons chauds.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop. Cent demoiselles sur un
Piaggio.
Adieu Paris, hasta luego.
Türkçe çeviri
Yağmur penceremde çınladığında.
Sonbahar yağmuru çok monoton, çok su var.
Tek başına oynanan kart oyunu.
Bir köpek gibi inceliği olmayan Şakir ya da kral.
Sonbahar yağmuru kalbimi birkaç parçaya ayırıyor.
Paris les Bains, Paris hüznü, Paris sahil beldesi.
Deniz kıyısı olmadan, mendirek olmadan, yük gemisi olmadan deniz bacaklarımın bana hiçbir faydası yok.
Elveda Paname, çok ağlıyorsun.
Yağmur fayanslara çarptığında.
Sorbonne'dan Marais Chaud'a kadar yataklar titriyor.
Su birikintileri arasında aksaklıklara dikkat edin.
Artık hiçbir şey göremeyen mokasenli yaşlı enarque'lar.
Sonbahar yağmuru kalbimi birkaç parçaya ayırıyor.
Paris les Bains, Paris hüznü,
Paris sahil beldesi.
Deniz kıyısı olmadan, mendirek olmadan, yük gemisi olmadan deniz bacaklarımın bana hiçbir faydası yok. Elveda Paname, çok ağlıyorsun.
Yağmur aynı fadoyu söylediğinde.
Bu küstah şakakları ıslatır, sırtları üşütür.
Tembel gözyaşları veya büyük sular.
Fırtına çıktı, sıcak kestanem bozuldu.
Sonbahar yağmuru kalbimi birkaç parçaya ayırıyor.
Paris les Bains, Paris hüznü,
Paris sahil beldesi.
Deniz kıyısı olmadan, mendirek olmadan, yük gemisi olmadan deniz bacaklarımın bana hiçbir faydası yok.
Elveda Paname, çok ağlıyorsun. Yüz genç bayan bir arada
Piaggio.
Elveda Paris, hasta luego.