Şunun daha fazla şarkısı: Adriel Favela
Şunun daha fazla şarkısı: Mala Rodríguez
Şunun daha fazla şarkısı: Chanela Clicka
Açıklama
Kayıt aranjörü, Yapımcı, Yürütücü Yapımcı, Vokalist: Adriel Favela
Karıştırma Mühendisi, Yapımcı: Axel Fabian Celedon Sánchez
Master Mühendisi, Kayıt Düzenleyicisi: Luis Lara Ayala
Kayıt Mühendisi: Daniel Valenzuela León
Kayıt Mühendisi: Osain Alberto Rodríguez Martínez
Stüdyo: Sonic Ranch Stüdyoları
Stüdyo: Golden Ink Studios
Diğer: Daniel Sebastán Tirado Félix
A&R: Oscar Ortíz
Vokalist, Yazar: Mala Rodríguez
Vokal: Chanela Clicka
Besteci Söz Yazarı: Eduardo Figueroa Espadas
Besteci Söz Yazarı: Jimbo Páez
Sözler ve çeviri
Orijinal
Oye.
Amor de traficantes, de maleantes, tan iguales.
El gorro hasta los pedales, lujosos son los detalles. Dudo que algún día me falles, dos amantes de la calle.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los modales.
Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que, que, que, que, que, que. . .
-Oye. -Oye.
Sh. Nunca tuvimos futuro, solo tuvimos presente.
Como dos niños chiquitos, pero con antecedentes.
Saboreando muerte y vida entre ratas y serpientes. La cultura de barrio llena de supervivientes.
Yo tengo afilados -dientes.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los -modales.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas, el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que vamos bajo el mismo objetivo, con el mismo motivo. Si alguno quiere pasarse, le aplicamos un correctivo.
Vida de fugitivos, cargamos con efectivo.
Unos se inventan lo que escriben y yo escribo lo que vivo. Que, que, que, que, que. . .
-Adriel Favela. -Ahí va.
Amala Rodríguez.
Chanel, la clika, pa.
Ratatata.
Türkçe çeviri
Hey.
Kaçakçıların ve haydutların sevgisi birbirine benziyor.
Şapkadan pedallara kadar detaylar lüks. İki sokak aşığı beni hayal kırıklığına uğratacağınızdan şüpheliyim.
Çakallar gibi yaşıyoruz, sen benim metallerimi kurtar, görgülerimi kurtarma.
Çünkü sokak kötü, tüfek ve kurşun geçirmez yelek ve tetik yanıyor.
Ve eğer bir gün bizi yakalarlarsa onlara ne, ne, ne, ne, ne, ne olduğunu söyleme. . .
-Hey. -Hey.
Ş. Hiçbir zaman bir geleceğimiz olmadı, sadece bir hediyemiz vardı.
İki küçük çocuk gibi ama bir geçmişi var.
Fareler ve yılanlar arasında ölümün ve yaşamın tadını çıkarıyorlar. Hayatta kalanlarla dolu mahalle kültürü.
Keskin dişlerim var.
-Sokak kötü olduğu için tüfek ve kurşun geçirmez yelek ve tetik yanıyor.
Çakallar gibi yaşıyoruz, sen benim metallerimi kurtar, görgülerimi kurtarma.
-Sokak kötü olduğu için tüfek ve kurşun geçirmez yelek, tetik yanıyor.
Ve eğer bir gün bizi yakalarlarsa, onlara aynı amaç uğruna, aynı motivasyonla gittiğimizi söylemeyin. Birisi aşırıya kaçmak isterse düzeltici tedbir uygularız.
Kaçak hayat, nakit taşıyoruz.
Bazıları kendi yazdıklarını icat ediyor, ben de yaşadıklarımı yazıyorum. Ne, ne, ne, ne, ne. . .
-Adriel Favela. - İşte gidiyor.
Amala Rodriguez.
Chanel, klik, baba.
Ratatata.