Şunun daha fazla şarkısı: Ricardo Montaner
Açıklama
Yapımcı: Ricardo Montaner
Kayıt Mühendisi, Aranjör: Dario Moscatelli
Yardımcı Mühendis: Paulo Uribe
Karıştırma Mühendisi: Luis Barrera Jr.
Uzman Mühendis: Mike Fuller
Müzik Düzenleyicisi: Hugo Warnholtz
Sözler ve çeviri
Orijinal
Te siento diferente, más fría que la muerte.
Tan cerca y tan lejos, como enero de diciembre.
Parece que alguien va sobrando aquí.
No estás a gusto y yo ya lo entendí.
Para que seas feliz, mejor me retiro.
De una vez este amor lo agarro y lo tiro.
¿Qué caso tiene estar peleando siempre por lo mismo?
Y aunque el amor es ciego, ya yo no me veo contigo.
Para que seas feliz, ya voy de salida.
Me va a doler tu adiós, pero ahí está el tequila.
No voy a ser el último ni tampoco el primero, que anda de bar en bar tirando todo su dinero.
Para que seas feliz, me voy a ir de aquí, pero conste que te quiero.
Ay.
Para que seas feliz, mejor me retiro.
De una vez este amor lo agarro y lo tiro.
¿Qué caso tiene estar peleando siempre por lo mismo?
Y aunque el amor es ciego, ya yo no me veo contigo.
Para que seas feliz, ya voy de salida.
Me va a doler tu adiós, pero ahí está el tequila.
No voy a ser el último ni tampoco el primero, que anda de bar en bar tirando todo su dinero.
Para que seas feliz, me voy a ir de aquí, pero conste que te quiero.
No voy a ser el último ni tampoco el primero, que anda de bar en bar tirando todo su dinero.
Para que seas feliz, me voy a ir de aquí, pero conste que te quiero.
Türkçe çeviri
Ben senden farklı hissediyorum, ölümden daha soğuk.
Çok yakın ve çok uzak, Ocak'tan Aralık'a kadar.
Burada birisinin gereksiz olduğu anlaşılıyor.
Rahat değilsin ve bunu zaten anladım.
Mutlu olman için emekli olsam iyi olur.
Bir anda bu aşkı yakalayıp çöpe atıyorum.
Hep aynı şey için mücadele etmenin ne anlamı var?
Ve aşkın kör olmasına rağmen artık kendimi seninle göremiyorum.
Seni mutlu etmek için yola çıkıyorum.
Vedalaşman canımı acıtacak ama tekila var.
Bar bar dolaşıp bütün parasını çöpe atan ne ilk ne de sonuncu olacağım.
Seni mutlu etmek için buradan gideceğim ama şunu bil ki seni seviyorum.
Ah.
Mutlu olman için emekli olsam iyi olur.
Bir anda bu aşkı yakalayıp çöpe atıyorum.
Hep aynı şey için mücadele etmenin ne anlamı var?
Ve aşkın kör olmasına rağmen artık kendimi seninle göremiyorum.
Seni mutlu etmek için yola çıkıyorum.
Vedalaşman canımı acıtacak ama tekila var.
Bar bar dolaşıp bütün parasını çöpe atan ne ilk ne de sonuncu olacağım.
Seni mutlu etmek için buradan gideceğim ama şunu bil ki seni seviyorum.
Bar bar dolaşıp bütün parasını çöpe atan ne ilk ne de sonuncu olacağım.
Seni mutlu etmek için buradan gideceğim ama şunu bil ki seni seviyorum.