Şunun daha fazla şarkısı: HAIM
Şunun daha fazla şarkısı: Bon Iver
Açıklama
Garip bir sanat vardır - istemek ve sahip olmamak. Avuçlarında su tutmak gibi: sanki yakın, sanki senin, ama parmaklarını sıkarsan - her şey akıp gider. Burada duygular yüksek sesli değil, çığlık ve drama yok. Sadece, dünyanın nasıl işlediğini biliyor gibi görünen, ama yine de kendi çelişkileriyle karşılaşan iki yetişkin insanın hafif bir şaşkınlığı. Aşk var, özgürlük gerekli, ama formül tutmuyor.
Her şey uzun bir konuşmanın ardından gelen sabah gibi: sessiz, biraz garip, ama gerçek. Artık kimseyi “bağlayamayacağımızı” anladığımızda, çok istesek bile. Ve bu biraz hüzünlü, biraz da aydınlık - sanki gülümsüyormuşsunuz gibi, başarılamamış ama yine de güzel olan şeye bakarken.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Probably should've known by now.
You don't have to read my mind 'cause I'll tell it to your face.
If you wanna leave, you can, or you could put your little heart in me now.
Ain't this how it's supposed to be?
I want you here, but I don't know how not to tie you down.
We could take it one day at a time, or we could spend it all right now runnin' into the ground.
How much have we left unsaid, and is it better that way?
If I were to change my mind now, would that even be allowed?
I want you here, but I don't know how to tie you down.
-I don't wanna hold you back. -I don't wanna hold you back.
-Something feels wrong about it. -Something feels wrong about it.
But I'm feelin' all that luck. Oh, I want you so bad.
I feel happy and sad.
-Feel happy and sad. -It's been makin' me mad.
-It's been makin' me mad.
-I know that one of these days, we're gonna -look back and- -We're gonna look back and-
I still want you here, but I won't know how.
I still want you here, but I won't know how to tie you down.
Türkçe çeviri
Muhtemelen şimdiye kadar bilmeliydim.
Aklımı okumak zorunda değilsin çünkü yüzüne söyleyeceğim.
Eğer ayrılmak istiyorsan, yapabilirsin ya da küçük kalbini şimdi bana koyabilirsin.
Olması gereken bu değil mi?
Seni burada istiyorum ama seni nasıl bağlamayacağımı bilmiyorum.
Her seferinde bir gün alabiliriz ya da hepsini şimdi yere düşerek geçirebiliriz.
Söylenmemiş ne kadar şeyimiz kaldı ve böylesi daha mı iyi?
Eğer şimdi fikrimi değiştirseydim buna izin verilir miydi?
Seni burada istiyorum ama seni nasıl bağlayacağımı bilmiyorum.
-Seni geride tutmak istemiyorum. -Seni geride tutmak istemiyorum.
-Bunda yanlış bir şeyler var gibi geliyor. -Bunda yanlış bir şeyler var gibi geliyor.
Ama kendimi çok şanslı hissediyorum. Ah, seni o kadar çok istiyorum ki.
Kendimi mutlu ve üzgün hissediyorum.
-Mutlu ve üzgün hissediyorum. -Bu beni delirtiyor.
-Bu beni delirtiyor.
-Biliyorum, bir gün geriye bakacağız ve- -Geriye bakacağız ve-
Seni hala burada istiyorum ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Seni hala burada istiyorum ama seni nasıl bağlayacağımı bilmiyorum.