Şunun daha fazla şarkısı: Jeady Jay
Şunun daha fazla şarkısı: Emma'a
Açıklama
Bağlantı var gibi görünüyor - Wi-Fi gibi: sinyal alınıyor, ama kesintiler var. Bazen çok yakın, bazen aniden her şey kesiliyor ve geriye sadece sessizlik ve söylenmemiş birkaç cümle kalıyor. Burada aşk, daha çok kötü internet bağlantısı olan bir deneye benziyor - ikisi de kimin önce kalbinin şifresini vereceğini anlamaya çalışıyor.
O, doğru şekilde, bozulmadan ve garantili olarak sevmeyi öğretmesini istiyor. O da söz veriyor, ama kendisi de bunun nasıl işlediğini tam olarak bilmiyor gibi görünüyor. Cevaplar yerine, yumuşak yalanlar, güzel replikler ve “sonsuza kadar”a yeniden inanmanı sağlayan o cümle ile dolu bir oyun var.
Biraz hüzünlü ve biraz da hassas bir sonuç ortaya çıkıyor, sanki duygular otomatik ayarlamadan geçirilmiş gibi - her şey pürüzsüz geliyor, ama içten içe yine de canlı, sıcak, gerçek bir şey hissediliyor.
Prodüksiyon/Beat: AZNVR GROOVZ
Yürütücü yapımcı: Fenty
Yönetmen: MONSIEUR DIA
Kurgu/Renk düzenleme: KINVI
Görüntü yönetmeni: MARTY
Sözler ve çeviri
Orijinal
Faut qu'on soit lié, qu'on tienne les fins sans fil.
Mais j'ai gardé l'flacon.
Comment faire sans elle?
Comment tu veux qu'j'm'envole si tu me coupes les ailes? Tu m'coupes les ailes.
Toi, tu sais comment me faire tomber, tu le fais facilement.
J'ai trop de sentiments, j'te regarde me mentir gentiment.
Dis-moi que tu m'aimes, efface ma peine.
Fais-moi une mise en scène pour me prouver que tu m'aimes.
Dis-moi comment t'aimes, c'est toi qui m'enseignes. C'est toi qui m'enseignes, maintenant que je t'aime.
Non, pas trop pour rien.
Jolie baby, na na yo.
Oh, tu sais c'que t'attends de moi.
C'est c'que j'attends de toi. Si j'connais t'attends, je ne peux pas dire non.
Je sais qu'tu veux qu'on collabore, que j'te donne un petit peu de moi et qu'ça fasse un petit peu de nous. Comment faire sans elle?
Comment tu veux qu'j'm'envole si tu me coupes les ailes? Tu m'coupes les ailes. Dis-moi que tu m'aimes, efface ma peine.
Fais-moi une mise en scène pour me prouver que tu m'aimes.
Apprends-moi à t'aimer, c'est toi qui m'enseignes. C'est toi qui m'enseignes.
Dis-moi que tu m'aimes.
Dis-moi que tu m'aimes.
Même si tu m'en fais, le quand même, j'peux te reprendre et quand même, dis-moi que tu m'aimes.
Türkçe çeviri
Bağlantılı olmalıyız, uçlarını telsiz tutmalıyız.
Ama şişeyi sakladım.
Onsuz nasıl yapılır?
Kanatlarımı kesersen nasıl uçmamı beklersin? Kanatlarımı kırıyorsun.
Beni nasıl alt edeceğini biliyorsun, bunu kolayca yapıyorsun.
Çok fazla duygum var, bana güzelce yalan söylemeni izliyorum.
Beni sevdiğini söyle, acımı sil.
Beni sevdiğini kanıtlamak için bir gösteri yap.
Nasıl sevdiğini söyle bana, öğreten sensin. Artık seni sevdiğime göre bana öğreten sensin.
Hayır, hiçbir şey için çok fazla değil.
Güzel bebeğim, na na yo.
Benden ne beklediğini biliyorsun.
Senden beklediğim de bu. Beklediğini bilsem hayır diyemem.
İşbirliği yapmamızı istediğinizi biliyorum, size kendimden biraz veriyorum ve bu bizi biraz daha güçlendiriyor. Onsuz nasıl yapılır?
Kanatlarımı kesersen nasıl uçmamı beklersin? Kanatlarımı kırıyorsun. Beni sevdiğini söyle, acımı sil.
Beni sevdiğini kanıtlamak için bir gösteri yap.
Bana seni sevmeyi öğret, bana öğreten sensin. Bana öğreten sensin.
Beni sevdiğini söyle.
Beni sevdiğini söyle.
Bunu bana yapsan bile yine de seni geri götürebilirim ve yine de bana beni sevdiğini söyle.