Şunun daha fazla şarkısı: Gracie Abrams
Açıklama
Ekrana aşık olmak - oldukça normal bir şey. Orada ışık her zaman doğru, diyaloglar prova edilmiş ve kahramanın ruhsal krizi yaşarken kimse yüksek sesle cips çiğnemiyor. Her şey güzeldir, ta ki televizyon kapanana kadar - ve geriye sadece siyah camda, sanki bir yerlerde gerçekten bir şey olmuş gibi garip bir hisle bakan bir yansıma kalana kadar.
Bu şarkı, hayali insanlara ve sinema dünyasında yaşayan kendimizin versiyonlarına duyduğumuz sempatiyi itiraf etmek gibidir. Orada her şey senaryoya göre ilerler, duygular sahnelere ayrılır ve final önceden bellidir: “tekrar görüşürüz”. Sadece tarih yok. Nazik, biraz acı, o yetişkin anlayışıyla, bazen illüzyonların gerçeklikten daha iyi iyileştirdiğini bilerek.
Sözler ve çeviri
Orijinal
It's a normal thing to fall in love with movie stars
When the lights are low and red at all their favorite bars
And the story you want is the story you get
Are you special, or was this all scripted in his head?
I remember when I saw your face not long ago
I was on my couch, you were on my screen, one of us was stoned
And the plotline was rare, swear I felt you right there
Maybe that was the beginning of our love affair
I did my pacing and reeling
I even think it looked cute at times
I know there's more than that feeling
I didn't know it for most my life
Don't worry, I know I'll see you again
Oh, you'll make me cry when it comes to an end
You were great, what a show, but I don't recommend
Getting close, that's how it goes, but I'll see you again
It's a normal thing for me to become underwhelmed
But I get the point, I see it all, you're something else
Couldn't you go quiet? No one noticed, I did
But I notice everything, so you're not different
I practice speeches in private
I was impressed with my every line
I think we call that performing
That's not how I want to spend my life
Don't worry, I know I'll see you again
Oh, you'll make me cry when it comes to an end
You were all that we hoped, but I can't recommend
Getting close, should have known, but I'll see you again
Had a good time, but I guess I'll see ya
You're a good guy, but I guess I'll see ya
And you changed my life, but I guess I'll see ya
'Cause it's over now, so I guess I'll see ya
I know now, but I guess I'll see ya (mm)
I know now, but I guess I'll see ya (mm, I know now, but I)
I know now, but I guess I'll see ya (I know, I know)
Türkçe çeviri
Film yıldızlarına aşık olmak normal bir şey
En sevdikleri barlarda ışıklar düşük ve kırmızı olduğunda
Ve istediğin hikaye, elde edeceğin hikayedir
Sen özel misin, yoksa bunların hepsi onun kafasında mı yazılmış?
Kısa süre önce yüzünü gördüğümü hatırlıyorum
Ben kanepemdeydim, sen ekranımdaydın, birimiz kafayı bulmuştu
Ve olay örgüsü nadirdi, yemin ederim seni orada hissettim
Belki bu aşk ilişkimizin başlangıcıydı
Hızımı ve sersemlememi yaptım
Hatta bazen sevimli göründüğünü bile düşünüyorum
Bu duygudan daha fazlası olduğunu biliyorum
Hayatımın çoğunda bunu bilmiyordum
Endişelenme, seni tekrar göreceğimi biliyorum
Ah, sonu geldiğinde beni ağlatacaksın
Harikaydın, ne gösteriydi ama tavsiye etmiyorum
Yaklaşmak böyle olur ama seni tekrar göreceğim
Bunalmış olmam normal bir şey
Ama meseleyi anlıyorum, hepsini görüyorum, sen başka bir şeysin
Sessiz olamaz mıydın? Kimse fark etmedi, ben ettim
Ama her şeyi fark ediyorum, o yüzden sen farklı değilsin
Özel olarak konuşma provası yapıyorum
Her satırımdan etkilendim
Sanırım buna performans diyoruz
Hayatımı böyle geçirmek istemiyorum
Endişelenme, seni tekrar göreceğimi biliyorum
Ah, sonu geldiğinde beni ağlatacaksın
Umduğumuz tek şey sendin, ama tavsiye edemem
Yaklaşacağımı bilmeliydim ama seni tekrar göreceğim
İyi vakit geçirdim ama sanırım görüşürüz
Sen iyi bir adamsın ama sanırım seni göreceğim
Ve sen hayatımı değiştirdin ama sanırım seni göreceğim
Çünkü artık bitti, sanırım seni göreceğim
Şimdi biliyorum ama sanırım seni göreceğim (mm)
Şimdi biliyorum ama sanırım seni göreceğim (mm, şimdi biliyorum ama ben)
Şimdi biliyorum ama sanırım seni göreceğim (biliyorum, biliyorum)