Şunun daha fazla şarkısı: Mahalini
Açıklama
Bazen dünya sanki bilerek kötü sonlu bir oyun sergiliyor gibi geliyor. Her şey eski bir klip gibi başlıyor - gülümsüyorlar, söz veriyorlar, arka planda müzik çalıyor, hatta kelimeler bile neredeyse doğru duyuluyor. Ve sonra - sessizlik. Sadece kendi "neden?"inin yankısı ve dün güzel sözlere inanan, kırık bir insanın başrol olarak atandığı iç monolog. Bu şarkı, aldatmanın doğruluktan daha zarif göründüğü ve hayal kırıklığının, duygu havai fişeklerinden sonra geriye kalan tek şey olduğu anlar hakkında. Aşk bir tuzağa dönüştüğünde ve sen başkalarının oyununda figüran olduğunda. Acı ama dürüst: Her samimiyet tekrar çekilmeyi hak etmez. Mahalini'yi Seslendiriyor Yazarlar: Andmesh Kamaleng, Mahalini, Mohammed Kamga Besteciler: Andmesh Kamaleng, Mahalini, Mohammed Kamga Piyano, Sentezleyici, Bas: Adrian Rahmat Purwanto Yapımcı: Adrian Rahmat Purwanto Vokal: Mohammed Kamga Vokal, Backbeat stüdyosunda kaydedildi, ses mühendisi: Aditya Bagus, düzenleme: Rio Nduul Miksaj: Heri Alesis Mastering: Dimas Pradipta
Sözler ve çeviri
Orijinal
Sampai saat ini tak terpikir olehku.
Aku pernah beri rasa pada orang sepertimu.
Seandainya sejak awal tak kuyakinkan diriku.
Tutur kata yang sempurna tak sebaik yang kukira.
Andai kutahu semua akan sia-sia.
Takkan kuterima cinta sesaatmu.
Bagaimana dengan aku terlanjur mencintaimu.
Yang datang beri harapan lalu pergi dan menghilang.
Tak terpikirkan olehmu, hatiku hancur karenamu.
Tanpa sedikit alasan, pergi tanpa berpamitan.
Takkan kuterima cinta sesaatmu.
Seandainya sejak awal tak kuyakinkan diriku.
Tutur kata yang sempurna tak sebaik yang kukira.
Andai kutahu semua akan sia-sia.
Takkan kuterima cinta sesaatmu.
Bagaimana dengan aku terlanjur mencintaimu.
Yang datang beri harapan lalu pergi dan menghilang.
Tak terpikirkan olehmu, hatiku hancur karenamu.
Tanpa sedikit alasan, pergi tanpa berpamitan.
Takkan kuterima cinta sesaatmu.
Sia-sianya ku bertemu dengan cintamu.
Tertipu tutur dan caramu seolah cintaiku.
Palas kau curangi aku.
Bagaimana dengan aku terlanjur mencintaimu.
Yang datang beri harapan lalu pergi dan menghilang.
Tak terpikirkan olehmu, hatiku hancur karenamu.
Tanpa sedikit alasan, pergi tanpa berpamitan.
Takkan kuterima cinta sesaatmu.
Türkçe çeviri
Şu ana kadar hiç aklıma gelmedi.
Senin gibi insanlara karşı hislerim var.
Keşke en başından beri kendimi ikna etmeseydim.
Mükemmel konuşma düşündüğüm kadar iyi değil.
Bilseydim her şey boşuna olurdu.
Bir anlık aşkını kabul etmeyeceğim.
Seni zaten sevdiğime ne dersin?
Gelenler umut verir, sonra gider ve kaybolurlar.
Seni hiç düşünmedim, senin yüzünden kalbim kırıldı.
Ufacık bir sebep olmadan veda etmeden ayrıl.
Bir anlık aşkını kabul etmeyeceğim.
Keşke en başından beri kendimi ikna etmeseydim.
Mükemmel konuşma düşündüğüm kadar iyi değil.
Bilseydim her şey boşuna olurdu.
Bir anlık aşkını kabul etmeyeceğim.
Seni zaten sevdiğime ne dersin?
Gelenler umut verir, sonra gider ve kaybolurlar.
Seni hiç düşünmedim, senin yüzünden kalbim kırıldı.
Ufacık bir sebep olmadan veda etmeden ayrıl.
Bir anlık aşkını kabul etmeyeceğim.
Boşuna aşkınla tanıştım.
Sözlerine ve beni seviyor gibi görünmene aldandım.
Pala sen beni aldattın.
Seni zaten sevdiğime ne dersin?
Gelenler umut verir, sonra gider ve kaybolurlar.
Seni hiç düşünmedim, senin yüzünden kalbim kırıldı.
Ufacık bir sebep olmadan veda etmeden ayrıl.
Bir anlık aşkını kabul etmeyeceğim.