Şunun daha fazla şarkısı: ROSALÍA
Şunun daha fazla şarkısı: Yahritza Y Su Esencia
Açıklama
Yardımcı Sanatçı: ROSALÍA ve Yahritza Y Su Esencia
Vokal yapımcısı, yardımcı icracı, yapımcı: ROSALÍA
Yardımcı Sanatçı: Yahritza Y Su Esencia
Yardımcı Performansçı: Kyle Gordon
Arka Vokal: Pili Vila
Arka Vokal: Carlota Guerrero
Arka Vokal: Luisina Sanchez
Arka Vokal: Albert Casell
Cihaz: Anthro
Söz Yazarı, Besteci: Rosalia Vila Tobella
Besteci, Yapımcı: Noah Goldstein
Besteci, Yapımcı: Dylan Wiggins
Ses mühendisi, besteci, ek prodüksiyon, vokal yapımcısı: David Rodriguez
Besteci: Ryan Tedder
Düzenleyen: Vanessa Amara
Ses Tasarımcısı: Jake Miller
Ses Tasarımcısı: Isaac Diskin
Kayıt Ses Tasarımcısı: Daniel Cayotte
Kayıt Mühendisi: Harry Wilson
Kayıt mühendisi: Tristan Hoogland
Ses Kaydedici: Manny Marroquin
Ses asistanı: Ramiro Fernandez-Seoane
Ses asistanı: Francesco Di Giovanni
Kaydedici: Brian Lee
Kaydedici: Bob Jackson
Sözler ve çeviri
Orijinal
Hola, ladrón de paz.
Campo de minas para mi sensibilidad.
Playboy, un campeón.
Gasta el dinero que tiene y también el que no.
Él es tan encantador, estrella de la sin razón, un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón.
Tienes el podio de la gran desilusión.
La decepción local, rompecorazones nacional, un terrorista emocional, el mayor desastre mundial.
Es una perla, nadie se fía.
Es una perla, una de mucho cuidao.
El rey de la trece catorce no sabe lo que es cotizar.
Él es el centro del mundo y ya después lo demás quedará.
Perfumes a terapias, al psicólogo, también psiquiatra.
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
Te harán un monumento a la deshonestidad.
No me das pena, quien queda contigo se frena.
Siempre ha estado en vistas y puede vivir en casa ajena.
Refla cantante, tremendo desastre.
Dirá que no fue él, que fue su doble de riesgo.
Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?
Nunca le prestes na', no lo devolverá.
Salvar la perdida es su especialidad.
La lealtad y la fidelidad es un idioma que nunca entenderá.
Su masterpiece, su colección de bras.
Si le pides ayuda, desaparecerá.
La decepción local, rompecorazones nacional, un terrorista emocional, el mayor desastre mundial.
Es una perla, nadie se fía.
Es una perla, una de mucho cuidao.
Türkçe çeviri
Merhaba barış hırsızı.
Duyarlılığım için mayın tarlası.
Playboy, şampiyon.
Sahip olduğu parayı da, olmayan parayı da harcıyor.
O çok çekici, mantıksızların yıldızı, bir serap, en büyük piç için Olimpiyat altın madalyası.
Büyük hayal kırıklığı kürsüsüne sahipsiniz.
Yerel hayal kırıklığı, ulusal gönül yarası, duygusal bir terörist, dünyanın en büyük felaketi.
Bu bir inci, kimse ona güvenmiyor.
Bu bir incidir, çok bakımlıdır.
On üç on dördün kralı neyden alıntı yapılacağını bilmiyor.
O dünyanın merkezidir ve gerisi daha sonra gelecektir.
Terapiler için, psikologlar için ve ayrıca psikiyatristler için parfümler.
Ama her zaman konuşmaktan çok yalan söylersen bunun ne faydası var?
Seni sahtekârlığın anıtı yapacaklar.
Sana üzülmüyorum, seninle kim kaldıysa o durur.
Her zaman göz önünde olmuştur ve başka birinin evinde yaşayabilir.
Refla şarkıcısı, muazzam bir felaket.
Bunun kendisi olmadığını, onun dublörü olduğunu söyleyecektir.
Tabii ondan bir ikon olarak bahsetmemek onun için indirgemeci bir anlatım olur, anlıyor musun?
Ona asla bir şey ödünç vermeyin, geri vermeyecektir.
Zararı kurtarmak onun uzmanlık alanıdır.
Sadakat ve sadakat asla anlayamayacağınız bir dildir.
Onun başyapıtı, sütyen koleksiyonu.
Ondan yardım istersen ortadan kaybolacaktır.
Yerel hayal kırıklığı, ulusal gönül yarası, duygusal bir terörist, dünyanın en büyük felaketi.
Bu bir inci, kimse ona güvenmiyor.
Bu bir incidir, çok bakımlıdır.