Şarkılar
Sanatçılar
Türler
Parça kapağı La Rumba Del Perdón

La Rumba Del Perdón

4:11Latince, şarkıcı-söz yazarı, flamenko, Flamenko popu Albüm LUX 2025-11-07

Şunun daha fazla şarkısı: ROSALÍA

  1. Reliquia
    Latince 3:50
  2. Berghain
  3. Sexo, Violencia y Llantas
    Latince 2:20
  4. BESO
  5. LA FAMA
    Latince 3:08
  6. Berghain
Tüm şarkılar

Şunun daha fazla şarkısı: Estrella Morente

  1. Ningún Mar
  2. A Morente
Tüm şarkılar

Şunun daha fazla şarkısı: Sílvia Pérez Cruz

  1. Moreno
  2. Líquido
Tüm şarkılar

Açıklama

Yardımcı Performansçı: ROSALIA, Estrella Morente ve Silvia Perez Cruz

Vokal yapımcısı, yardımcı icracı, yapımcı: ROSALÍA

Yardımcı Sanatçı: Estrella Morente

Yardımcı Performansçı: Silvia Perez Cruz

Yardımcı Performansçı: Kyle Gordon

Keman, Viyola: Aaron Paris

Koro: Flamenko Korosu Hanımlar ve Beyler

Koro: L'Escolania De Montserrat.

Gitar: Joselito Acedo

Gitar: Oscar Lagos

Besteci, söz yazarı: Rosalia Vila Tobella

Yapımcı, besteci: Noah Goldstein

Yapımcı, besteci: Dylan Wiggins

Vokal Yapımcısı, Kayıt Mühendisi, Besteci, Ek Yapımcı: David Rodriguez

Besteci: Pablo Diaz-Reixa

Besteci: Dani De Gomez

Yapımcı, besteci, aranjör: Elliott Kozel

Ek Yapımcı, Mikser: Jake Miller

Aranjör: Caroline Shaw

Düzenleyen: Makarineler

Ses Tasarımcısı: Isaac Diskin

Ses Tasarımcısı: Daniel Cayotte

Ses Tasarımcısı: Harry Wilson

Ses Tasarımcısı: Tristan Hoogland

Karıştırma Mühendisi: Manny Marroquin

Miksaj Asistanı: Ramiro Fernandez-Seoane

Yardımcı Karıştırma Mühendisi: Francesco Di Giovanni

Usta Mühendis: Brian Lee

Usta Mühendis: Bob Jackson

Sözler ve çeviri

Orijinal

Tú y tu compare, de corazón, inseparables, pero algo pasó.

Había un kilo sin corte en tu cajón, de pura envidia alguien te lo robó.

Tu mejor amigo, el que tocaba la guitarra, ¿qué será lo que pasó?

, que de golpe la guitarra ya no sonaba y ni sonaba el teléfono.

No sería tan amigo cuando aflojó las cuerdas de la guitarra, de la primera al bordón, y ahí dentro metió el kilo, y igual que el kilo, mi hilo, él también desapareció.

Pero yo -todito te lo perdono.

-No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, -no. -Todito te lo perdono.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

-Todito te lo perdono.

-No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, -no. -Todito te lo perdono.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

Cuando dijiste: «Voy a bajar por tabaco», mirarme a los ojos fue tu hijo menor.

Le prometiste que no tardarías de vuelta y nunca volviste a cruzar el umbral de la puerta por la que te fuiste.

Pero yo sé que tú eres pa mí.

Yo sé que tú eres pa mí. Yo sé que tú eres pa mí.

Yo sé que vendrás a mí. Dice la calle que tú eres pa mí.

Dice quien sabe que tú eres pa mí. Se dice en la plaza que tú eres pa mí. Dile a tu madre que tú eres pa mí.

Todito te lo perdono. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

Todito te lo perdono. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

Todito te lo perdono.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Todito te lo perdono.

No, no, no, no, -no, no, no, no, no, no, no, no.

-La que no tiene sangre metida en las venas.

Primero viene el veneno y luego la pena.

La que piensa que puede escaparse del plan divino.

Y el que le está gritando del quinto al cuarto a su vecino.

La que siempre está dando muela y en habladurías.

El que nunca dice lo que piensa aunque debería.

La que me dejó a mí antes que dejar su botella.

La que se muerde los puños de rabia y la rabia la muerde a ella.

Cuando el poder pesa más que el amor, cuando el miedo está en ti y el deseo a tu alrededor.

El que mató a puñaladas y el pulso ni le tembló.

La de cuchillos tan hondos que enloqueció.

El que tiene alma de santo, pero sigue pecando.

Cuando has mentido por mentir o has mentido por tu verdad.

Cuando has querido -más de lo que Dios te ha querido dar.

-Anudar y desanudar, desnudarse y desnudar.

Para hacerlo como se debe, tres cosas necesitarás: fuego en las manos, ternura en los ojos y a mí presente en el lugar.

Técnicamente, eso sería un trío, pero si solo miro no contará.

Türkçe çeviri

Sen ve arkadaşın aslında ayrılamazsınız ama bir şey oldu.

Çekmecende kesilmemiş bir kilo vardı, sırf kıskançlıktan biri onu senden çaldı.

En yakın arkadaşın, gitar çalan kişi, ne oldu?

, aniden gitar artık çalmadı ve telefon çalmadı.

Gitarın tellerini ilkinden bas davuluna kadar gevşetip kiloyu oraya koyduğunda ve tıpkı kilo gibi benim ipliğim o da ortadan kaybolduğunda böyle bir arkadaş olmayacaktı.

Ama ben, senin her şeyini affediyorum.

-Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, -hayır. -Her şeyi affediyorum.

Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.

-Her şeyi affediyorum.

-Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, -hayır. -Her şeyi affediyorum.

Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.

"Tütün almaya gidiyorum" dediğinde en küçük oğlun gözlerimin içine bakıyordu.

Ona çok uzun süre geri dönmeyeceğine söz verdin ve çıktığın kapının eşiğini asla geçmedin.

Ama biliyorum ki sen benim içinsin.

Benim için olduğunu biliyorum. Benim için olduğunu biliyorum.

Bana geleceğini biliyorum. Sokak senin benim için olduğunu söylüyor.

Benim için olduğunu kim bilebilir diyor. Meydanda benim için olduğun söyleniyor. Annene benim için olduğunu söyle.

Seni her şey için affediyorum. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.

Seni her şey için affediyorum. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.

Seni her şey için affediyorum.

Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Seni her şey için affediyorum.

Hayır, hayır, hayır, hayır, -hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.

-Damarlarında kan olmayan.

Önce zehir gelir, sonra acı gelir.

İlahi plandan kaçabileceğini sanan kişi.

Ve beşinciden dördüncüye kadar komşusuna bağıran.

Sürekli konuşan ve dedikodu yapan kişi.

Söylemesi gerektiği halde düşündüğünü asla söylemeyen kişi.

Şişesini bırakmadan beni terk eden.

Yumruklarını öfkeyle ısıran ve öfke onu ısırır.

Güç sevgiye ağır bastığında, korku içinizde ve arzu etrafınızda olduğunda.

Bıçaklayarak öldürenin nabzı bile titremiyordu.

Çıldıracak kadar derin bıçakları olan.

Bir azizin ruhuna sahip olan ama günah işlemeye devam eden kişi.

Yalan söylemek için yalan söylediğinizde ya da gerçeğiniz için yalan söylediğinizde.

Sen istediğin zaman - Tanrı'nın sana vermek istediğinden daha fazlasını.

-Düğümleme ve çözme, soyunma ve soyunma.

Bunu doğru bir şekilde yapmak için üç şeye ihtiyacınız olacak: Ellerinizde ateş, gözlerinizde hassasiyet ve orada benim varlığım.

Teknik olarak bu bir üçlü olurdu ama sadece bakarsam sayılmaz.

Videoyu izle ROSALÍA, Estrella Morente, Sílvia Pérez Cruz - La Rumba Del Perdón

Parça istatistikleri:

Dinlenme Spotify

Liste sıralamaları Spotify

En yüksek sıralamalar

Görüntülenme YouTube

Liste sıralamaları Apple Music

Shazams Shazam

Liste sıralamaları Shazam