Şunun daha fazla şarkısı: Stacey Ryan
Açıklama
Programcı, Yapımcı: THE ELEVEN
Kayıt Mühendisi, Miksaj Mühendisi: Matt Morales
Usta Mühendis: Hector Vega
Söz Yazarı, Besteci: Stacey Ryan
Besteci: Michael Joseph Wise
Besteci: Joe Kearns
Besteci: Cal Shapiro
Sözler ve çeviri
Orijinal
You've got her, and she's got no idea.
And I've got words and empty promises that in the end mean nothing.
I was young.
You were there.
Was I dumb, or did you make me feel like we were really something?
Did you plan this? What kind of man just takes advantage?
Damn, you did some damage. You were careless. Wish I could care less. Is it all my fault?
Guess I should've known better. You're someone else's forever.
The other girl always gets crowned the homewrecker.
Trying to keep myself together while you're playing house with her.
You really should have known better, so don't call me, and don't call me a homewrecker.
House of cards, gentle wind. I will take you to the grave.
It sure would be a shame if your walls caved in.
How you live under my skin.
Every word and every phrase, the little things you say that hurt like sin. Did you plan this? What kind of man just takes advantage?
Damn, you did some damage. You were careless. Wish I could care less. Is it all my fault?
Guess I should've known better. You're someone else's forever.
The other girl always gets crowned the homewrecker.
Trying to keep myself together while you're playing house with her.
You really should have known better, so don't call me, and don't call me a homewrecker. Don't call me, don't call me.
Don't call me a homewrecker.
Don't you call me.
Don't call me, don't call me a homewrecker.
Don't call me, don't call me, don't call me a homewrecker. So don't you dare call me.
Don't you dare call me. Guess you didn't know better.
You went and threw away forever.
And now it's time to crown you as the homewrecker.
Türkçe çeviri
Onu yakaladın ve onun hiçbir fikri yok.
Ve sonunda hiçbir anlam ifade etmeyen sözlerim ve boş vaatlerim var.
Gençtim.
Sen oradaydın.
Aptal mıydım, yoksa bana gerçekten bir şeymişiz gibi mi hissettirdin?
Bunu sen mi planladın? Ne tür bir adam bundan faydalanır?
Lanet olsun, biraz zarar verdin. Dikkatsizdin. Keşke daha az önemseseydim. Hepsi benim suçum mu?
Sanırım daha iyisini bilmeliydim. Sen sonsuza kadar başkasınınsın.
Diğer kız her zaman yuva yıkan olarak taçlandırılır.
Sen onunla evcilik oynarken kendimi toparlamaya çalışıyorum.
Gerçekten daha iyisini bilmen gerekirdi, bu yüzden beni arama ve bana yuva yıkan deme.
Kartlardan ev, hafif rüzgar. Seni mezara götüreceğim.
Duvarlarınız çökerse çok yazık olur.
Cildimin altında nasıl yaşıyorsun.
Her kelime ve her cümle, söylediğin küçük şeyler günah gibi acıtıyor. Bunu sen mi planladın? Ne tür bir adam bundan faydalanır?
Lanet olsun, biraz zarar verdin. Dikkatsizdin. Keşke daha az önemseseydim. Hepsi benim suçum mu?
Sanırım daha iyisini bilmeliydim. Sen sonsuza kadar başkasınınsın.
Diğer kız her zaman yuva yıkan olarak taçlandırılır.
Sen onunla evcilik oynarken kendimi toparlamaya çalışıyorum.
Gerçekten daha iyisini bilmen gerekirdi, bu yüzden beni arama ve bana yuva yıkan deme. Beni arama, beni arama.
Bana ev yıkıcı deme.
Beni arama.
Beni arama, bana yuva yıkan deme.
Beni arama, arama, bana yuva yıkan deme. Bu yüzden beni aramaya cesaret etme.
Beni aramaya cesaret etme. Sanırım daha iyisini bilmiyordun.
Gittin ve sonsuza kadar attın.
Ve şimdi seni yuva yıkan olarak taçlandırmanın zamanı geldi.