Şunun daha fazla şarkısı: Suzanne Vega
Açıklama
Yönetici Yapımcı: Ronald K. Fierstein
Yapımcı, Mühendis: Steve Addabbo
Yapımcı: Lenny Kaye
Ortak Yapımcı: Mitch Easter
Mühendis: Rod O'Brien
Karıştırma Mühendisi: Shelly Yakus
Besteci Söz Yazarı, Vokalist: Suzanne Vega
Sözler ve çeviri
Orijinal
You come from far away with pictures in your eyes.
Of coffee shops and morning streets and the blue and silent sunrise.
But night is the cathedral where we recognize the sign.
We strangers know each other now as part of a whole design.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat. Oh.
You're the jester of this courtyard with a smile like a girl's.
Distracted by the women with the dimples and the curls.
By the pretty and the mischievous, by the timid and the blessed.
By the blowing skirts of ladies who promise to gather you to their breast.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat.
Oh.
You have hands of rain and water and that earring in your ear.
The wisdom on your face denies the number of your years.
With the fingers of the potter and the laughing tail of the fool.
The arranger of disorder with your strange and simple rules.
Yeah, now I've met me another spinner of strange and gauzy threads.
With a long and slender body and a bump upon the head.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat. Oh.
With a long and slender body and the sweetest, softest hands.
And we'll blow away forever soon and go on to different lands.
And please do not ever look for me, but with me, you will stay.
And you will hear yourself in song blowing by one day.
But now hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat.
Oh, oh.
Oh, oh.
Türkçe çeviri
Uzaklardan geliyorsun gözlerinde resimlerle.
Kahvehanelerin, sabah sokaklarının ve mavi, sessiz gün doğumunun.
Ama gece, işareti tanıdığımız katedraldir.
Biz yabancılar artık birbirimizi bütün bir tasarımın parçası olarak tanıyoruz.
Ah, uyumayan bir bebek gibi sarıl bana.
Beni içine kıvır ve sıcağa rağmen seni duymama izin ver. Ah.
Sen bu avlunun kız gibi gülümsemeli soytarısısın.
Gamzeli ve bukleli kadınların dikkati dağılıyor.
Güzellere ve yaramazlara, çekingenlere ve kutsanmışlara.
Seni göğsüne toplamaya söz veren hanımların uçuşan etekleriyle.
Ah, uyumayan bir bebek gibi sarıl bana.
Beni içine kıvır ve sıcağa rağmen seni duymama izin ver.
Ah.
Ellerinde yağmur ve su var ve kulağında o küpe var.
Yüzündeki bilgelik yıllarının sayısını inkar ediyor.
Çömlekçinin parmakları ve aptalın gülen kuyruğuyla.
Garip ve basit kurallarınla düzensizliğin düzenleyicisi.
Evet, şimdi tuhaf ve ince ipliklerden oluşan başka bir eğiriciyle tanıştım.
Uzun ve ince bir gövdeye ve kafasında bir çıkıntıya sahiptir.
Ah, uyumayan bir bebek gibi sarıl bana.
Beni içine kıvır ve sıcağa rağmen seni duymama izin ver. Ah.
Uzun ve ince bir gövdeye ve en tatlı, en yumuşak ellere sahip.
Ve yakında sonsuza dek uçup gideceğiz ve farklı diyarlara gideceğiz.
Ve lütfen beni asla arama, ama benimle kalacaksın.
Ve bir gün üfleyen şarkılarda kendini duyacaksın.
Ama şimdi beni uykuya dalmayan bir bebek gibi tut.
Beni içine kıvır ve sıcağa rağmen seni duymama izin ver.
Ah, ah.
Ah, ah.