Şunun daha fazla şarkısı: Chambao
Şunun daha fazla şarkısı: Miguel Campello
Açıklama
Yapımcı: María del Mar Rodríguez
Yapımcı, Miksleme Mühendisi, Kayıt Mühendisi, Mastering Mühendisi: Bob Benozzo
Kayıt Mühendisi, Aranjör: Pedro Pimentel
Kayıt Mühendisi: Miguel Campello
Kayıt Mühendisi: Andrea Valfré
Kayıt Mühendisi: Manuel Cabrales
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ay, ay, ay.
Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Ah, ah, ah.
Ay, ay.
Ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Quieto, que canto y es verdad.
Ocurre por las noches.
Ay, que por las noches.
Son más listos que el hambre, que van cortando el aire con el corazón a cien.
Por las noches y en la playa, la playa de Barbate, miles de pateras de crucero en alta mar.
Ay, que en alta mar.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Que la noche lleva.
Son los dueños de la noche, que vuelan con su vida y tienen mucho que perder.
Son instrumentos del viento, del viento que les lleva a jugarse el ganarte por la playa de Barbate.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Ay, ay, ay. Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
-¡Eso, eso!
-Por la playa de Barbate suena una sirena.
Suena.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
Que la noche, que la noche lleva.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Por la playa de Barbate, de Barbate.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Que la van a ver en el chivito.
Barbate. ¿Dónde vas? La Muleo. ¿Dónde vas? Barbate. ¿Dónde vas, mujer?
Suena la sirena. Suena la sirena. ¿Qué te pasa? Suena la sirena.
Eh, eh. Suena la sirena. En la playa de Barbate.
Suena la sirena. Como dice Miguel. Suena la sirena. ¿Dónde vas? Suena la sirena.
Vámonos.
Türkçe çeviri
Ah, ah, ah.
Ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Sessiz ol, şarkı söylüyorum ve bu doğru.
Geceleri olur.
Ah, geceleri.
Açlıktan daha akıllılar, kalpleri hızla çarparak havayı kesiyorlar.
Geceleri ve sahilde, Barbate sahilinde, açık denizlerde binlerce tekne geziniyor.
Ah, açık denizlerde.
Barbate sahilinde gecenin sessizliğini bozan bir siren çalıyor.
Barbate sahilinde gecenin sessizliğini bozan bir siren çalıyor.
Bu gece sürer.
Onlar canlarıyla uçup giden, kaybedecek çok şeyleri olan gecenin sahipleridir.
Onlar rüzgarın, onları Barbate sahilinde seni kazanmak için çalmaya yönlendiren rüzgarın enstrümanlarıdır.
Barbate sahilinde gecenin sessizliğini bozan bir siren çalıyor.
Barbate sahilinde gecenin sessizliğini bozan bir siren çalıyor.
Ah, ah, ah. Ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Barbate sahilinde bir siren çalıyor.
-O, bu!
-Barbate sahilinde bir siren çalıyor.
Sesler.
Barbate sahilinde gecenin sessizliğini bozan bir siren çalıyor.
Barbate sahilinde bir siren çalıyor.
O gece, o gecenin taşıdığı.
Barbate sahilinde bir siren sesi duyuluyor.
Barbate sahilinin yanında, Barbate.
Barbate sahilinde bir siren sesi duyuluyor.
Bunu chivito'da görecekler.
Barbate. Nereye gidiyorsun? Muleo. Nereye gidiyorsun? Barbate. Nereye gidiyorsun kadın?
Siren çalıyor. Siren çalıyor. Sorun ne? Siren çalıyor.
Hey, ha. Siren çalıyor. Barbate sahilinde.
Siren çalıyor. Miguel'in dediği gibi. Siren çalıyor. Nereye gidiyorsun? Siren çalıyor.
Hadi gidelim.