Şunun daha fazla şarkısı: La Fouine
Şunun daha fazla şarkısı: GLK
Açıklama
Besteci: La Fouine
Besteci: Ofzecross
Besteci: Yako
Şarkı Sözü Yazarı: La Fouine
Şarkı Sözü Yazarı: GLK
Sözler ve çeviri
Orijinal
Légé, logique. Gang, gang.
Check. Légé, logique.
Refain, reste ta caisse dingue.
Gang, gang.
J'achète une villa, un troisième appart.
J'laisse pas ma place comme aux abards qu'ils ont pété la porte. Fin comme, j'volais les voleurs au Facom.
J'ai jamais touché le RSA. Jamais. J'suis dans les SCI. Logé. Sur la côte en STO.
C'est nous qu'on appelle pour les mèches shekhil. Let's go, let's go.
Pour les shooter, j'ai mille et une raisons. Poids lourds, c'est pas des combattants que nous pesons.
Un hall, un coup de feu, toute ma jeunesse qui résonne.
La zipette est bonne, donc normal que ça résonne. Grandi dans le sept-huit, un loup dans la meute.
J'les connais, eux, ils ont le nez dans la meule.
Il est venu la chercher en RS3, mais les jours de location, il en reste trois.
Quatre roues motrices en GLK, un pétard à en dégonfler GMK. En haut ou en bas, toujours les mêmes gars.
Sur le poignet, c'est AP, pas Omega. Omer, Omer, Omer, taz.
Chez nous, faut pas d'allergie au métal.
J'connais des gars qu'ils aiment trop les tals, qui pourraient venir te chercher jusqu'au Népal. On fait rentrer du blé, on gère tout du deublé.
De passage, je rip encore un RIP. Glock nine, Glock dix-sept.
Des problèmes, arrête, sur ton appui, on reset. J'pense à ma jeunesse. Jeunesse. Que du grabuge.
Grabuge. Des photos de moi sous ma capuche. J'sais qui sont mes paluches.
J'sais qui sont mes paluches. Vojos noirs. Appelez la police.
En deux mille huit, j'ai les canines. VG. La vie du daron à la mine. Logé.
Ça commence à la parlotte, ça finit en cagnotte. Shooter espagnol pour cribler ta bagnole.
Bip sur le bleu, j't'arrange un peu. Passe par le sale, a pas de monogramme.
Moi, mes potos, ils aiment trop les tals. Ils vont traquer les autos des Monégasques.
Dans les contacts, y a des Dominiquains. J'suis calé dans la suite avec deux mannequins.
Carré en double file, y a deux govi italiennes.
Pour les tals, on t'allume sous le regard de la lune. RM, ça gère la coke à la balistique.
Romantique, shlag en plein cœur de Paris spic. Quelques coups de feu en l'air et la salle est vide.
L'Opinel, c'est un douze et les veines s'vident. Et les veines s'vident.
On tire en l'air, on te fait courir dans une forêt du sept-sept.
C'est les cités de France pas la Fashion Week. Demande à Offset. Gang, gang.
On tire en l'air, on te fait courir dans une forêt du sept-sept. C'est les cités de France pas la Fashion Week.
Demande à Offset. Shit, shit.
On tire en l'air, on te fait courir dans une forêt du sept-sept. Let's go, let's go.
C'est les cités de France, j'vais me taper, obligé de sortir en survêt'. Gang, gang.
Et c'est nous qu'ils appellent quand les ti-pe en bas leur manquent de respect.
Et c'est nous qu'ils appellent quand les ti-pe en bas leur manquent de respect. For real, for real.
Gang, gang. Aux poches un peu d'sous. For real. Check.
Que des crimes, que des meurtres.
Gang, gang. Légé, logique.
Let's go, let's go. Check.
Türkçe çeviri
Hafif, mantıklı. Çete, çete.
Kontrol etmek. Hafif, mantıklı.
Refain, çılgın sandığınızla kalın.
Çete, çete.
Bir villa, üçüncü bir daire satın alıyorum.
Kapıdan çıkan aptallar gibi yerimden vazgeçmiyorum. Facom'daki hırsızlardan çaldım.
RSA'ya hiç dokunmadım. Asla. Ben SCI'dayım. Barındırıldı. STO'nun kıyısında.
Shekhil kilitleri için çağrılan biziz. Hadi gidelim, gidelim.
Onları vurmak için bin bir nedenim var. Ağır sıkletler, tarttığımız dövüşçüler değil.
Bir salon, bir silah sesi, bütün gençliğim yankılanıyor.
Fermuar iyi olduğundan ses çıkarması normaldir. Yedi-sekizde büyümek, sürünün içinde bir kurt.
Onları tanıyorum, burunları değirmen taşına dayamış durumdalar.
RS3'le almaya geldi ama kiralama günlerinde üç tane kaldı.
GLK'da dört tekerlekten çekiş, GMK'nın havasını söndüren bir havai fişek. Yukarı veya aşağı, hep aynı adamlar.
On the wrist, it's AP, not Omega. Ömer, Ömer, Ömer, taz.
Bizimle metal alerjinizin olması gerekmiyor.
Tals'ı gerçekten seven, gelip seni Nepal'den alabilecek bazı adamlar tanıyorum. Buğday getiriyoruz, her şeyi çiftten yönetiyoruz.
Geçerken başka bir RIP koparıyorum. Glock dokuz, Glock on yedi.
Sorunlar dursun desteğinizle sıfırlıyoruz. Gençliğimi düşünüyorum. Gençlik. Ne kargaşa.
Kargaşa. Kapüşonumun altındaki fotoğraflarım. Arkadaşlarımın kim olduğunu biliyorum.
Arkadaşlarımın kim olduğunu biliyorum. Siyah sesler. Polis çağırın.
İki bin sekizde köpeklerim var. VG. Daron'un madendeki hayatı. Barındırıldı.
Küçük sohbetlerle başlar, büyük ikramiyelerle biter. Arabanızı bilmeceye çevirecek İspanyol tetikçi.
Mavide bip sesi çıkar, seni biraz düzelteceğim. Kirliliğin içinden geçiyor, monogramı yok.
Ben, arkadaşlarım, Tals'ı gerçekten çok seviyoruz. Monegasque arabalarının izini sürecekler.
Temaslarda Dominikliler var. İki modelle birlikte süitte sıkışıp kaldım.
Çift sıra halinde kare, iki İtalyan govi var.
Talans için sizi ayın bakışları altında aydınlatıyoruz. RM, kokainle balistik ilgileniyor.
Paris'in göbeğinde romantik, şık bir mekan. Havaya birkaç el ateş edildi ve oda boşaldı.
Opinel on iki ve damarları boş. Ve damarlar boşalır.
Havaya ateş ediyoruz, yedi yedili ormanda koşturuyoruz.
Moda Haftası değil, Fransa'nın şehirleri. Ofset'e sorun. Çete, çete.
Havaya ateş ediyoruz, yedi yedili ormanda koşturuyoruz. Moda Haftası değil, Fransa'nın şehirleri.
Ofset'e sorun. Kahretsin, kahretsin.
Havaya ateş ediyoruz, yedi yedili ormanda koşturuyoruz. Hadi gidelim, gidelim.
Fransa'nın şehirleri, oraya gideceğim, eşofmanla dışarı çıkmak zorunda kalacağım. Çete, çete.
Ve oradaki adamlar onlara saygısızlık ettiğinde bizi çağırıyorlar.
Ve oradaki adamlar onlara saygısızlık ettiğinde bizi çağırıyorlar. Gerçekten, gerçekten.
Çete, çete. Cebimde biraz para. Gerçekten. Kontrol etmek.
Yalnızca suçlar, yalnızca cinayetler.
Çete, çete. Hafif, mantıklı.
Hadi gidelim, gidelim. Kontrol etmek.