Şunun daha fazla şarkısı: Cordae
Şunun daha fazla şarkısı: Eminem
Sözler ve çeviri
Orijinal
Yeah, uh, yeah. Been seen some shit within my lifetime, my light shine bright.
Protect your energy from poison when a python strike.
My first mistake was doing robberies on Nikon bikes. Watch my moves and I'ma show you what an icon like.
Y'all let bygones be bygones, right? Nigga, fuck your truce.
Bust your move, and if that nigga touch your shoes, you better blast on him.
And on my mama, nigga, I'ma get that cash on him. Hundred on the dash on him, swerve.
Born from the trench, you from the 'burbs, nigga.
Fuck the early bird, nigga, I'ma get this motherfuckin' chicken. And if a nigga ever got a problem, nigga, we can fuckin' solve it.
On my mama, nigga, I just been itchin' to prove myself.
I just pray throughout the struggle I don't lose myself.
Glock, no safety, plaques and coat, I might shoot myself. They catchin' bullets like two Odells, and nigga, you gon' tell.
But I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint.
And I can tell you shit that other niggas can't, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank. And I can tell you shit I did up off the drank, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands.
And used that shit to get my brother out the can, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan.
I can tell you shit, but you won't understand, let me tell you, nigga. First and foremost, for every door that's opened, a door closed.
Beat a nigga, take his Bordos, upgrade my wardrobe.
And Lord knows, livin' like this, it leads a short road. A dead end, or prison time where we was headin'.
Instead, when I got bread, broke it with brethren.
Eyes open, leave the house, move like a veteran. Made a couple dollars from commas, my niggas flexin'.
Nigga got a problem? Then I can make some corrections.
Okay, cool, still with the same niggas since grade school.
Give a fuck about your shade room when I had made room. For everybody on that late moon, it were the Rache room.
Had to bring the motherfuckin' schwank on 'em. And I ain't even wanna have to blank on 'em.
That Lam' truck got a full tank on her. But a nigga better not look at me wrong.
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga.
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint.
And I can tell you shit that other niggas can't, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank. And I can tell you shit I did up off the drank, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands.
And used that shit to get my brother out the can, let me tell you.
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan. I can tell you shit, but you won't understand, let me tell you, nigga.
I seen some shit within my lifetime.
At one time, I can still remember just how bad I used to want five mics. My biggest dream was just to make it into Unsigned
Hype. It's so hard for me to fathom this was once my life.
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal.
So I treat a beat like it's Takashi, spit on that bitch like wheat meal. My addiction got me weak-willed.
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating B pills. And Dr.
D-R-E, he still keeps on giving me refills. Send 'em at me, I'm able to indiscriminately.
Women and men and little kids, senior citizens 'til the sink is empty.
Whip Gen Z into a frenzy, but no gift is in me.
I'm stingy, and that is the motherfuckin' difference between them and me. That's the reason I'm in my Louis Vuitton. Glorier than Eva Long'.
This rap shit is somethin' that you'll never see me at like senior prom.
But I means the bars higher than Cheech and Chong. When you give 'em each a bong,
I call my stanza fan club.
'Cause whoever it's unleashed upon, fuckin' beats up on like police batons. Y'all are window shoppers, bunch of peepin' Toms.
Still got that bullseye on my back, red dot on my head.
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said. Police squad on the task, got 'em hot on my trail.
Like my stepfather with the belt, I got swat on my ass.
I was painfully shy, now I'm proud of myself. Like Obama's kids, I came out of my shell.
Shit, I can promise this on my mama. Shit, no artist, bitch. Here we go.
Every single word'll be true, so without further ado. It's return of the ruthless, more murderous than mucus.
So what you're gonna do?
Think I'm allergic when I point this motherfuckin' burner at you. I go Shay, it'll be curtains for you. Pray for the verse to get through.
Worth of a new verse from me, who's determined to do permanent damage.
With the words that I threw, birds eye view, I'm referred to as Zeus.
Circlin' you like I'm a vulture, features are tournaments.
I turn 'em into tournament loosers like verbal abuse. Language hurt for the use, cursin' at you.
Made a couple of mistakes that occurred in my youth.
Jump the hurdle or two, word, but I'm through with tellin' you 'bout the food stamps and the government cheese.
And how we used to get school lunches for free.
I already told you 'bout the holes up in my pony shoes and rustler jeans. When it was mother, lil' brother, and me.
I told you 'bout bein' kicked out, twenty degrees, no money to eat.
'Bout the thrift stores and bein' piss poor.
The Christmases ma had gifts for us when bro and me discovered that she was wrappin' shit up around the house to stick it under the tree. Damn
Türkçe çeviri
Evet, evet. Hayatım boyunca bazı saçmalıklar gördüm, ışığım parlıyor.
Bir piton saldırdığında enerjinizi zehirden koruyun.
İlk hatam Nikon bisikletlerle soygun yapmaktı. Hareketlerimi izle ve sana bir ikonun neye benzediğini göstereyim.
Hepiniz geçmişin geçmişte kalmasına izin verin, değil mi? Zenci, ateşkesin canı cehenneme.
Hareketini boz ve eğer o zenci ayakkabılarına dokunursa, ona saldırsan iyi olur.
Ve annem üzerine, zenci, o parayı ondan alacağım. Yüzlerce kişi onun üzerine geliyor, yoldan çıkın.
Siperden doğdun, sen de varoşlardan geldin, zenci.
Erkenci kuşun canı cehenneme, zenci, bu kahrolası tavuğu alacağım. Ve eğer bir zencinin bir sorunu varsa zenci, bunu çözebiliriz.
Annem üzerine, zenci, kendimi kanıtlamak için can atıyorum.
Mücadele boyunca kendimi kaybetmemem için dua ediyorum.
Glock, güvenlik yok, plaketler ve ceket yok, kendimi vurabilirim. İki Odell gibi kurşun yakalıyorlar ve zenci, anlayacaksın.
Ama size boyalı alanda zamanın zorlaştığını söyleyebilirim.
Ve ben sana diğer zencilerin söyleyemediği şeyleri söyleyebilirim, sana söyleyeyim.
Sana bir zenci rütbesini düşürmek zorunda kaldığım zamanı anlatabilirim. Ve sana içkiden sonra yaptığım şeyleri söyleyebilirim, sana söyleyeyim.
Size yirmi grup için anlaşma imzaladığım zamanı anlatabilirim.
Ve bunu kardeşimi hapisten çıkarmak için kullandım, sana söyleyeyim.
Sana bir kuruşum ve bir planım olduğu zamanları anlatabilirim.
Sana bir şeyler söyleyebilirim ama sen anlamayacaksın, söyleyeyim zenci. Her şeyden önce açılan her kapıya karşılık bir kapı kapanır.
Bir zenciyi dövdüm, Bordo'sunu aldım, gardırobumu yeniledim.
Ve Tanrı biliyor ki, böyle yaşamak kısa bir yol kat eder. Çıkmaz sokak ya da gittiğimiz hapishane zamanı.
Bunun yerine ekmeğimi aldığımda kardeşlerimle bölüştüm.
Gözlerin açık, evden çık, gazi gibi hareket et. Zencilerim esneyerek virgülden birkaç dolar kazandım.
Zenci bir sorun mu var? Daha sonra bazı düzeltmeler yapabilirim.
Tamam, harika, ilkokuldan beri hala aynı zencilerle birlikteyiz.
Ben yer açtığımda gölge odanı siktir et. O geç aydaki herkes için burası Rache odasıydı.
Onlara lanet serserilik yapmak zorunda kaldım. Ve onları boşvermek bile istemiyorum.
Şu Lam' kamyonunun deposu dolu. Ama bir zenci bana yanlış bakmasa iyi olur.
Bu şarkı hakkında söyleyemeyeceğim şeyler kesin ama sana söyleyeyim zenci.
Boyanın zorlaştığını söyleyebilirim.
Ve ben sana diğer zencilerin söyleyemediği şeyleri söyleyebilirim, sana söyleyeyim.
Sana bir zenci rütbesini düşürmek zorunda kaldığım zamanı anlatabilirim. Ve sana içkiden sonra yaptığım şeyleri söyleyebilirim, sana söyleyeyim.
Size yirmi grup için anlaşma imzaladığım zamanı anlatabilirim.
Ve bunu kardeşimi hapisten çıkarmak için kullandım, sana söyleyeyim.
Sana bir kuruşum ve bir planım olduğu zamanları anlatabilirim. Sana bir şeyler söyleyebilirim ama sen anlamayacaksın, söyleyeyim zenci.
Hayatım boyunca bazı saçmalıklar gördüm.
Bir zamanlar beş mikrofonu ne kadar çok istediğimi hâlâ hatırlıyorum. En büyük hayalim Unsigned'a geçmekti
Heyecan. Bunun bir zamanlar benim hayatım olduğunu anlamak benim için çok zor.
Bu bok sende bir savunma anlaşması gibi kaçma isteği uyandıracak.
Bu yüzden bir vuruşa Takashi'ymiş gibi davranıyorum, o sürtüğün üzerine buğday unu gibi tükürüyorum. Bağımlılığım irademi zayıflattı.
Tekrarlıyorum, sanırım B hapı yemeyi bırakamıyorum. Ve Dr.
D-R-E, hâlâ bana yeniden yakıt vermeye devam ediyor. Onları bana gönderin, ayrım gözetmeksizin yapabilirim.
Kadınlar, erkekler ve küçük çocuklar, lavabo boşalana kadar yaşlılar.
Z kuşağını çılgına çeviriyorum ama bende hiçbir yetenek yok.
Ben cimriyim ve onlarla benim aramdaki kahrolası fark da bu. Louis Vuitton'umun içinde olmamın nedeni bu. Eva Long'dan daha görkemli.
Bu rap saçmalığı beni asla mezuniyet balosunda göremeyeceğin bir şey.
Ama Cheech ve Chong'dan daha yüksek çıtaları kastediyorum. Her birine birer nargile verdiğinizde,
Stanza hayran kulübümü arıyorum.
Çünkü kimin üzerine salıverilirse, polis copu gibi dövüyor. Hepiniz vitrinlere bakanlarsınız, bir grup dikizci Tom'sunuz.
Sırtımda hâlâ o hedef tahtası var, kafamda kırmızı nokta.
Evet, söylediğim bazı tekerlemeler yüzünden ellerime kan bulaştı. Polis ekibi görev başında, peşime düştüler.
Kemerli üvey babam gibi benim de kıçıma darbe yedim.
Acı verici derecede utangaçtım, şimdi kendimle gurur duyuyorum. Obama'nın çocukları gibi ben de kabuğumdan çıktım.
Kahretsin, buna annemin üzerine söz verebilirim. Kahretsin, sanatçı yok, kaltak. İşte başlıyoruz.
Sözü daha fazla uzatmadan her kelime doğru olacak. Bu, mukustan daha öldürücü olan acımasızlığın geri dönüşüdür.
Peki ne yapacaksın?
Bu lanet yakıcıyı sana doğrulttuğumda alerjim olduğunu sanıyorsun. Ben gidiyorum Shay, senin için perde olacak. Ayetin geçmesi için dua edin.
Kalıcı hasar vermeye kararlı benden yeni bir şiire değer.
Kuş bakışı attığım sözlerle bana Zeus deniyor.
Bir akbabaymışım gibi senin etrafında dönüyorum, özellikler turnuvalar.
Onları sözlü taciz gibi turnuva kaybedenlere dönüştürüyorum. Dil acıyor, sana küfrediyor.
Gençliğimde meydana gelen birkaç hata yaptım.
Bir iki engeli aş, dostum, ama sana yiyecek pulları ve hükümetin peynirini anlatmaktan bıktım.
Ve okul yemeklerini bedavaya nasıl aldığımızı.
Sana zaten midilli ayakkabılarımdaki ve hışırtılı kot pantolonumdaki deliklerden bahsetmiştim. Annem, küçük kardeşim ve ben olduğumuzda.
Sana yirmi derece kovulacağını, yiyecek paranın olmayacağını söylemiştim.
'İkinci el mağazaları ve çok fakir olmak hakkında.
Kardeşim ve ben Noel'de annemin bize hediyeleri vardı ve onun evin etrafını boklarla sararak ağacın altına yapıştırdığını keşfettik. Lanet etmek