Şunun daha fazla şarkısı: Kaspiyskiy Gruz
Açıklama
Besteci: Timur Одилбайов
Besteci: Анар Зейналов
Şarkı Sözü Yazarı: Timur Одилбайов
Şarkı Sözü Yazarı: Анар Зейналов
Sözler ve çeviri
Orijinal
И мы спили, небо коптили, cops feel it.
Мою crew в стиле Goodfellas.
Я как Брюс Уиллис. На петле блюз пилит, курс рубля на плюс вылез.
На ривере всех мой тус вынес.
Сука держит за щекой, будто флюс вырос. Ты будешь пищать, как Витас.
Готовь свое тело на вынос. Тут каспийский груз, you can't fuck with us.
А мой семейный гоп-стоп хип-хоп стелет. На той неделе коп в лоб мне свой ствол целил.
Не знаю, как буду исполнять этот трек на сцене, но знаю, что Бигел на том свете этот трек заценит. Это олдскул, опасней нарезных tool. Острей зубов акул мой ПБ увёл.
Тут кремлевский караул кричит: «Караул! ». Кремлевский караул если бы устал, сутул.
А я скока мог, стока покупал, купил. Пока не Бог, но уже как патриарх, for real.
Пока не сдох, буду воровать у воротил. Пока мусор не словил, делаю долло-бил.
Я не остыну, я милостыню не жду я. Я на лету найду себе на еду я.
Вдоль Девятино мимо витрины пизду я. Витрину замету, следы замету я.
Пока не помер, мне нужен будет мой полтинник. Ловись, комерс, большой и малый на мой спиннинг.
Пол кило на полке, наколки синим. Пара линий мне, пара линий телке в мини.
Она свой новый бикини на пол скинет, пару стаканов закинет, глаза закинет.
Сидит нога на ноге, но ноги раскинет бабенка. И мы снимем все на iPhone на фоне ЛЕФона.
Лучшие друзья девушек — это имплантанты. А я попросил Стечкину санты.
Мои лучшие друзья в зэке. Мои лучшие дни остались в двадцатом веке.
Сплошь и рядом беспредел да нищета. То, что умру я в этой нищете, я не считал.
Слышь, трап, обвини в ношении, я дам повод.
Сделай меня украшением, как ковер, чтоб мордой к полу. И будь я балаболом, ходил бы в шортах и в полах по аттракционам.
А так рацион мой полон. Пока ты представителем там щеголял торговым.
Нас просто в загоны согнали законы. И откуда знать тебе, что там таится на дне?
От какого бренда, бля, куртка? Ну и что там под ней?
Из какого железа то, что носим под курткой? Я вот железно знаю и не перепутаю.
У меня итог по чеку тысяч сто пятьдесят рублей. Я все прочекал, впекла под очки и блед.
Я джеком горло прополощу, за счет заплачу. Таких сто пятьдесят будет, сто пятьдесят, если захочу.
И я скорей хожу по краю. Да, я из тех, кому истец скорее устроит полный пиздец.
Голову ровно строго я вот так и нес чести.
Сколько на жизни было, можно ведь и не счесть. С плеч мигом смахну перхоть, словно проблемы.
На дне недели поделю дилеммы. Анарчик, это забей на все проблемы, плюнь.
Ну а перхоть не беда, просто купи шампунь.
Что в будни, что по выходным. То под дым, то много раз получу под дых.
И если ты решил пойти против моих бандитов, то мы решим изрешетить до дыр.
Кое-что понял. В смысле понял, рос когда. Назад не сдам, свое не отдам.
Правда, не ясно, каков будет итог, но похуй. Башкой качаем под биток, бро.
Это словно теракт, и я тут Сатан. Назад не сдам, свое не отдам. И я кое-что понял.
В смысле понял, рос когда. Лучше делать на ходу, чем сидеть гадать.
Türkçe çeviri
Ve biz uyuduk, gökyüzü duman içindeydi, polisler bunu hissediyordu.
Ekibim Goodfellas tarzında.
Bruce Willis gibiyim. Maviler döngüde, ruble döviz kuru yükseldi.
Nehirde asim herkesi alt etti.
Orospu, sakız büyümüş gibi onu yanağından tutuyor. Vitas gibi ciyaklayacaksın.
Vücudunuzu yemek yemeye hazırlayın. Burada Hazar kargosu var, bizimle uğraşamazsınız.
Ve ailem gop-stop hip-hop'u seviyor. Geçen hafta bir polis silahını alnıma doğrulttu.
Bu parçayı sahnede nasıl seslendireceğimi bilmiyorum ama Biegel'in bir sonraki dünyada bu parçayı deneyeceğini biliyorum. Bu eski usul, yivli aletlerden daha tehlikeli. PB'm beni köpekbalıklarının dişlerinden daha keskin bir şekilde alıp götürdü.
Burada Kremlin muhafızı bağırıyor: "Muhafız!" Kremlin muhafızı yorgunsa eğilirdi.
Ve elimden geldiğince hızlı bir şekilde hisse senedi aldım ve satın aldım. Henüz Tanrı değil, ama zaten gerçek bir patrik olarak.
Ölene kadar kodamanların elinden çalacağım. Çöpü yakalamadan önce oyuncak bebek dövüyorum.
Sakinleşmeyeceğim, sadaka beklemeyeceğim. Kendime anında yiyecek bulacağım.
Devyatino boyunca, vitrinlerin önünden geçerek amımı sikiyorum. Vitrinini süpüreceğim, izleri kapatacağım.
O ölene kadar elli dolarıma ihtiyacım olacak. Balık, ticaret, büyük ve küçük, çıkrığımla.
Rafta yarım kilo, mavi dövmeler. Benim için birkaç satır, mini elbiseli bir piliç için birkaç satır.
Yeni bikinisini yere atacak, birkaç bardak atacak ve gözlerini devirecek.
Bağdaş kurup oturuyor ama kadın bacaklarını açacaktır. Ve her şeyi iPhone'da LEFon'un arka planında filme alacağız.
Bir kızın en iyi arkadaşı implantlardır. Ve Stechkina'dan Noel Baba'yı istedim.
En yakın arkadaşlarım hapiste. En iyi günlerim yirminci yüzyıldaydı.
Her tarafta kaos ve yoksulluk var. Bu yoksulluk içinde öleceğimi düşünmedim.
Hey merdiven, beni onu giymekle suçla, sana bir sebep vereceğim.
Yüzü yere bakacak şekilde bana halı gibi bir süs yap. Ve eğer soytarı olsaydım eğlencelere şort ve yer döşemeleri giyerdim.
Ve böylece diyetim dolu. Sen orada satış temsilcisi olarak gösteriş yaparken.
Kanunlar bizi adeta kalemlere sürükledi. Peki altta neyin gizlendiğini nereden biliyorsun?
Bu ceket hangi markanın ürünü? Peki altında ne var?
Ceketlerimizin altına giydiğimiz demir ne tür bir demirden yapılmıştır? Bunu kesinlikle biliyorum ve karıştırmayacağım.
Çekimin toplamı yüz elli ruble. Her şeyi kontrol ettim, gözlük altında ve kel olarak pişirdim.
Jack'le gargara yapıp, parasını ödeyeceğim. Yüz elli tane olacak, istersem yüz elli tane.
Ve hızla kenar boyunca yürüyorum. Evet ben davacı tarafından tamamen kazıklanmayı tercih eden insanlardan biriyim.
Başımı dik ve sert tuttum ve böyle onur taşıdım.
Hayatında kaç tane yaşadığını sayamazsın bile. Sanki bir sorunmuş gibi omuzlarımdaki kepekleri anında sileceğim.
Haftanın günü ikilemleri paylaşacağım. Anarchik, tüm sorunları unut ve pes et.
Kepek sorun değil, sadece şampuan alın.
Hem hafta içi hem de hafta sonları. Ya sigara içiyorum ya da karnıma defalarca yumruk atıyorum.
Ve eğer haydutlarıma karşı çıkmaya karar verirsen, biz de onları delik deşik etmeye karar veririz.
Bir şeyi anladım. Yani büyüdüğümde anladım. Geri vermeyeceğim, geri vermeyeceğim.
Doğru, sonucun ne olacağı belli değil ama siktir et. İsteka topuna doğru kafanı salla kardeşim.
Sanki bir terör saldırısı gibi ve ben burada Şeytan'ım. Geri vermeyeceğim, geri vermeyeceğim. Ve bir şeyin farkına vardım.
Yani büyüdüğümde anladım. Oturup tahmin etmektense bunu hareket halindeyken yapmak daha iyidir.