Şunun daha fazla şarkısı: Aitana
Açıklama
Vokal: Aitana
Yapımcı: Nico Cotton
Yapımcı, Programcı: Kuinvi
Mastering Mühendisi, Karıştırma Mühendisi: Tom Norris
Vokal Mühendisi: Jean Rodriguez
A&R: Miguel Torán
A&R: Azahara Villén Sánchez
Yazarı: Aitana Ocaña
Yazar, Besteci: Nicolás Cotton
Yazar: Carolina Isabel Colón Juarbe
Yazarı: Manuel Lorente Freire
Besteci: Valentina López
Sözler ve çeviri
Orijinal
Qué mierda todo lo que hemos vivido desde que ya no hablamos.
Me duele no poder contarte todo lo que me va pasando.
Mi padre ayer me preguntó por ti, el iPhone solo me recuerda nuestras fotos y aunque a todos les puedo mentir, imposible no acordarme de nosotros.
En la misma ciudad donde todo empezó y lo cerca que estás y lo lejos que estamos, aunque ya terminó, no paro de pensar a quién le contarás lo que no nos contamos.
En la misma ciudad donde todo empezó y lo cerca que estás y lo lejos que estamos, aunque ya terminó, no paro de pensar a quién le contarás lo que no nos contamos.
Desde que ya no hablamos, desde que ya no hablamos, ¿a quién le contarás? Mmm.
¿A quién le contarás lo que a mí me decías? Ahora las buenas noches, ¿a quién se las envías?
No sé si escucharás fuera del mercado o te sigues recordando a mí todavía.
Otra noche más y otra vez igual, leyendo mensajes que quiero borrar, pero no lo hago, aunque duela, porque de nuestra historia es lo que queda.
No me acostumbro a despertarme, mirar a mi lado y no tenerte.
Lo peor de todo no es perderte, lo peor va a ser tener que olvidarte.
En la misma ciudad donde todo empezó y lo cerca que estás y lo lejos que estamos, aunque ya terminó, no paro de pensar a quién le contarás lo que no nos contamos.
En la misma ciudad donde todo empezó y lo cerca que estás y lo lejos que estamos, aunque ya terminó, no paro de pensar a quién le contarás lo que no nos contamos.
Desde que ya no hablamos, desde que ya no hablamos, desde que ya no, desde que ya no, desde que ya no hablamos.
Desde que ya no, desde que ya no, desde que ya no hablamos, ¿a quién le contarás? Desde que ya no hablamos.
Türkçe çeviri
Artık konuşmadığımızdan beri yaşadıklarımız ne haltlar.
Başıma gelen her şeyi sana anlatamamak canımı acıtıyor.
Babam dün bana seni sordu, iPhone bana sadece fotoğraflarımızı hatırlatıyor ve herkese yalan söyleyebilsem de bizi hatırlamamak mümkün değil.
Her şeyin başladığı aynı şehirde, ne kadar yakınsın, ne kadar uzaktayız, her şey bitmiş olsa da birbirimize söylemediklerimizi sen kime anlatacaksın diye düşünmeden duramıyorum.
Her şeyin başladığı aynı şehirde, ne kadar yakınsın, ne kadar uzaktayız, her şey bitmiş olsa da birbirimize söylemediklerimizi sen kime anlatacaksın diye düşünmeden duramıyorum.
Artık konuşmadığımıza göre, artık konuşmadığımıza göre bunu kime söyleyeceksin? Hmm.
Bana söylediklerini kime anlatacaksın? Şimdi iyi geceler, bunu kime gönderiyorsun?
Çarşı dışında dinler misin yoksa beni hâlâ hatırlar mısın bilmiyorum.
Başka bir gece ve yine aynı şey, silmek istediğim ama canımı acıtsa da silemediğim mesajları okuyorum çünkü tarihimizden geriye kalan bu.
Uyanmaya, yanıma bakmaya ve sensiz olmaya alışamıyorum.
En kötüsü seni kaybetmemek, en kötüsü seni unutmak zorunda kalacak.
Her şeyin başladığı aynı şehirde, ne kadar yakınsın, ne kadar uzaktayız, her şey bitmiş olsa da birbirimize söylemediklerimizi sen kime anlatacaksın diye düşünmeden duramıyorum.
Her şeyin başladığı aynı şehirde, ne kadar yakınsın, ne kadar uzaktayız, her şey bitmiş olsa da birbirimize söylemediklerimizi sen kime anlatacaksın diye düşünmeden duramıyorum.
Artık konuşmadığımız için, artık konuşmadığımız için, artık konuşmadığımız için, artık konuşmadığımız için, artık konuşmadığımız için.
Artık konuşmadığımıza göre, artık konuşmadığımıza göre, artık konuşmadığımıza göre bunu kime söyleyeceksin? Artık konuşmadığımız için.