Şunun daha fazla şarkısı: Keroué
Açıklama
Baş Vokal: Keroué
Karıştırma Mühendisi: Vidji Stratega
Besteci: Dee Eye
Besteci: Jeune Dyap
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'suis passé d'la noirceur jusqu'au puit d'soleil
Comme si j'me réveillais d'une longue nuit d'sommeil
Torcher en une heure les questions d'l'examen
Patienter sans écraser les autres
C'est p't'être c'qui fait qu'ça marche
J'aiguise ma plume dans c'bus de Paris Nord
Un tas de fleurs fanées, j'rêve des jardins suspendus de Babylone
Idées d'génie naissent dans la dèche
Tout s'imbrique comme dans Tetris
J'mets tout en péril si j'vends la mèche
Dev'nu qu'un artiste, désolé m'man
Je prends ce rôle à cœur
Mais j'aimerais en faire plus très honnêtement
Bien sûr que j'écris des poèmes
D'autres, te vendent rimes à la sauvette
Le tout c'est de pas l'prendre personnellement
Faut v'nir à bout de cette mission terrestre
Tenter d'donner du sens à la description d'ses rêves
J'emmerde tout l'monde et vos permissions
J'reste peace, interdiction qu'j'm'énerve
C'est toi contre toi-même
Arrête de chercher des millions d'prétextes
Tant bien qu'mal on garde la pêche mon soss'
Quand y a plus rien qui vient à toi, faut partir à la pêche mon soss'
C'est pas si simple, t'sais bien qu'on fait c'qu'on peut
Sous pression malgré moi
J'arrive à m'détendre seul'ment quand j'ai l'contrôle
Micro prend des morsures de canines sévères
J'parle avec la prestance d'Ibrahim Ferrer
Bricole mes textes avec un brin d'sémantique
Quelques trophées dans l'meuble
Malgré ça mon niveau d'crainte est sensible
Nique ça, pour l'instant j'rejoins Clewis à l'office Hélas
J'partage aucune des catastrophes que la police présage
Programme télé qui t'bourre le crâne
Pendant c'temps là ça atomise des peuples
Justice à double vitesse
Faut qu'j'quitte avant que la folie m'dépasse
Pas commis d'bavures d'aussi loin que j'm'en rappelle
J'fais l'nécessaire pour être au top, j'ai pas besoin de pansements
Dans c'monde brutal, on essaiera d'te prendre à sec
Faut être assis sur l'bon fauteuil et la bonne rampe de lancement
Pour tenir à chaque étape faut graille
La plus belle part, j'veux pas les os, j'veux pas l'corail
J'ai rien à faire parmi ce tas d'cobayes
J'tape sur mes chaînes jusqu'à c'que l'marteau gagne
Türkçe çeviri
Karanlıktan güneş ışığının kuyusuna gittim
Sanki uzun bir gece uykusundan uyandım
Sınav sorularını bir saatte çözün
Başkalarını kırmadan bekleyin
Belki de işe yarayan şey budur
Bu Paris Nord otobüsünde kalemimi keskinleştiriyorum
Bir yığın solmuş çiçek, Babil'in asma bahçelerini hayal ediyorum
Dehanın fikirleri israftan doğar
Her şey Tetris'teki gibi birbirine uyuyor
Fasulyeleri dökersem her şeyi tehlikeye atarım
Sadece bir sanatçı ol, kusura bakma anne
Bu rolü ciddiye alıyorum
Ama daha dürüstçe yapmak isterim
Elbette şiir yazarım
Diğerleri sana sinsice tekerlemeler satıyor
Önemli olan bunu kişisel olarak almamak
Bu dünyevi görevi tamamlamalıyız
Rüyalarınızın tanımını anlamlandırmaya çalışmak
Herkesin ve izinlerinizin canı cehenneme
Huzurlu kalırım, sinirlenmem
Kendine karşı olan sensin
Milyonlarca bahane aramayı bırakın
Elimizden geldiğince kıçımı avlamaya devam ediyoruz'
Artık sana hiçbir şey gelmediğinde, kıçımı balık tutmaya gitmelisin
Bu o kadar basit değil, biliyorsun elimizden geleni yaparız
Kendime rağmen baskı altındayım
Sadece kontrol elimde olduğunda rahatlamayı başarabiliyorum
Micro şiddetli köpek ısırıklarına maruz kalıyor
İbrahim Ferrer'in huzurunda konuşuyorum
Metinlerimi biraz anlambilimle düzeltin
Mobilyalardaki bazı ödüller
Buna rağmen korku seviyem hassas
Siktir et, şimdilik ofiste Clewis'e katılacağım Ne yazık ki
Polisin öngördüğü felaketlerin hiçbirini paylaşmıyorum
Kafanızı karıştıran televizyon programı
Bu arada insanlar atomize ediliyor
Çift hızlı adalet
Delilik beni ele geçirmeden gitmeliyim
Hatırlayabildiğim kadarıyla herhangi bir hata yapmadım
Üstte olmak için gerekeni yapıyorum, bandajlara ihtiyacım yok
Bu acımasız dünyada sizi kuru halde yakalamaya çalışacağız
Sağ sandalyeye ve doğru fırlatma rampasına oturmanız gerekiyor
Her adıma ayak uydurmak için tahıla ihtiyacınız var
En güzel kısmı kemikleri istemiyorum, mercanları istemiyorum
Bu kobay yığını arasında yapacak hiçbir şeyim yok
Çekiç kazanana kadar zincirlerime vurdum