Şunun daha fazla şarkısı: Melendi
Açıklama
Performans: Melendi
Yazar: Ramon Melendi Espina
Sözler ve çeviri
Orijinal
Me cansé de echarte de menos durmiendo en la misma cama separados por el hielo.
De hacer la compra en la farmacia, sonreírle a la desgracia, con sé, ando con los celos.
Y es que no puedo estar así.
Las manecillas del reloj son el demonio que me tiene hablando solo.
Soy el capitán de este barco roto, soy el gilipollas que te sabe a poco, soy el corazón bastardo de Cupido que alejas del tuyo con cada latir.
Yo soy como un satélite orbitando un cuerpo que siempre se enfría en el mismo momento.
Soy tan solo viento que ya no despeja el eco de tu voz.
Me cansé de vender por piezas nuestro amor que fue tan caro. ¿Cómo?
Como si fuera poco.
Ya me cansé de tanto ruido, de esconderme en el armario cuando yo soy el marido.
Y es que no puedo estar así.
Las manecillas del reloj son el demonio que me tiene hablando solo.
Soy el capitán de este barco roto, soy el gilipollas que te sabe a poco, soy el corazón bastardo de Cupido que alejas del tuyo con cada latir.
Yo soy como un satélite orbitando un cuerpo que siempre se enfría en el mismo momento.
Soy tan solo viento que ya no despeja el eco de tu voz.
-Sé que soy.
-El tonto en discordia, el tonto sin memoria, el que no sabe nada de tu vida.
Sé que soy un barco malherido tocado de un tiro.
Soy el capitán de este barco roto, soy el gilipollas que te sabe a poco, soy el corazón bastardo de Cupido que alejas del tuyo con cada latir.
Yo soy como un satélite orbitando un cuerpo que siempre se enfría en el mismo momento.
Soy tan solo viento que ya no despeja el eco de tu voz.
Sé que soy el tonto en discordia, el tonto sin memoria, el que no sabe nada de tu vida.
Sé que soy un barco malherido tocado, tocado, tocado, tocado. Hundido en el mar profundo y frío de tus recuerdos.
Perdido en las curvas peligrosas de tus labios.
Dolido porque nuestro amor se muere de sueño y no sé qué hacer ni decir para despertarlo.
Tocado de un tiro.
Türkçe çeviri
Buzlarla ayrılmış aynı yatakta uyumanı özlemekten yoruldum.
Eczaneden alışveriş yapmaktan, talihsizliğe gülümsemekten biliyorum, kıskanıyorum.
Ve ben böyle olamam.
Saatin akrep ve yelkovanı beni kendi kendime konuşturan şeytandır.
Ben bu kırık geminin kaptanıyım, ben senin hakkında çok az şey bilen pisliğim, ben senin her atışında kendinden uzaklaştığın Cupid'in piç kalbiyim.
Sürekli aynı anda soğuyan bir cismin yörüngesinde dönen bir uydu gibiyim.
Ben artık senin sesinin yankısını temizlemeyen bir rüzgarım.
Bu kadar pahalı parçalara olan sevgimizi satmaktan yoruldum. Gibi?
Sanki bu yeterli değilmiş gibi.
Bu kadar gürültüden, ben kocayken dolaba saklanmaktan yoruldum.
Ve ben böyle olamam.
Saatin akrep ve yelkovanı beni kendi kendime konuşturan şeytandır.
Ben bu kırık geminin kaptanıyım, ben senin hakkında çok az şey bilen pisliğim, ben senin her atışında kendinden uzaklaştığın Cupid'in piç kalbiyim.
Sürekli aynı anda soğuyan bir cismin yörüngesinde dönen bir uydu gibiyim.
Ben artık senin sesinin yankısını temizlemeyen bir rüzgarım.
- Öyle olduğumu biliyorum.
- Anlaşmazlık içindeki aptal, hafızası olmayan aptal, hayatı hakkında hiçbir şey bilmeyen aptal.
Kurşunla vurulmuş, ağır yaralanmış bir gemi olduğumu biliyorum.
Ben bu kırık geminin kaptanıyım, ben senin hakkında çok az şey bilen pisliğim, ben senin her atışında kendinden uzaklaştığın Cupid'in piç kalbiyim.
Sürekli aynı anda soğuyan bir cismin yörüngesinde dönen bir uydu gibiyim.
Ben artık senin sesinin yankısını temizlemeyen bir rüzgarım.
Anlaşmazlık içindeki aptalın ben olduğumu, hafızası olmayan bir aptalın, senin hayatın hakkında hiçbir şey bilmeyen biri olduğumu biliyorum.
Dokunulan, dokunulan, dokunulan, dokunulan ağır yaralı bir gemi olduğumu biliyorum. Anılarınızın derin ve soğuk denizine daldınız.
Dudaklarının tehlikeli kıvrımlarında kayboldum.
Canım yanıyor çünkü aşkımız uykudan ölüyor ve onu uyandırmak için ne yapacağımı ya da söyleyeceğimi bilmiyorum.
Tek atışla vurun.