Şunun daha fazla şarkısı: Yami Safdie
Şunun daha fazla şarkısı: Manuel Turizo
Açıklama
Burada aşk, sabahın soğuğu ve yabancıların kapı anahtarlarının kokusuyla karışıyor. Bu, sadece birkaç saatliğine kalanların hikayesi - ısınmak, unutmak, bir an olsun birine ait olduğunu hissetmek ve sonra tekrar yabancı bir hayatın içinde kaybolmak için. Gece ince bir iplik gibi uzar, şafak ise tek bir hareketle onu keser.
Kelimeler yumuşak ve acı bir şekilde aynı anda yankılanıyor, sanki itiraf ve veda arasında bir fısıltı gibi. Her dokunuş geçici, her bakış çalınmış. Ve ne kadar tutmak istersen, o kadar net anlıyorsun: tüm bunlar “prestado” - geçici olarak verilmiş, ama ciddiye alınmış.
Sözler ve çeviri
Orijinal
¿Cómo que tienes que irte tan pronto?
Nos queramos uno pal otro. Si afuera hace frío, ¿por qué no te quedas conmigo?
Ay, ¿cómo me aguanto estas ganas de verte?
Tú y yo nos fuimos a quererse. Y aunque no eres mía, pero ese corazón es mío.
¿Por qué la vida es así? Y por qué antes no te conocí. Y ese amor no tendría dos dueños.
El que contigo sueñe y yo quien te quite el sueño.
Pero tu amor es prestado y tengo que devolverte.
Mañana te vas con tu dueña y no sé si volveré a verte.
Porque tu amor es prestado y solo es mía la culpa.
Yo sé que tú eres de alguien más, pero yo soy tuya.
Todo esto es prestado, tus besos, tu risa, tu cuerpo, tus manos cuando me acaricias.
A veces parece que me perteneces, pero llega el día y te desapareces. Tú tienes a alguien que te espera en casa.
Yo solo te tengo un rato y no me alcanza.
-Quiero ser la que te abraza.
-Tú tienes un amor que te hace daño y otro que no te deja dormir, que te hace sonreír.
Pero dime, ¿por qué te tienes que ir si apenas son las seis en punto?
Y amanece y pa' mí llegaste hace un segundo. Pasan volando las noches cuando estamos juntos.
Pasa que llegaste pa' sacudirme el mundo. Pasa que tú me besas y yo me derrumbo.
Contigo una noche dura un segundo.
Se van volando cuando estamos juntos. Me encanta cuando llegas, pero te vas y yo siempre me pregunto.
Porque tu amor es prestado y tengo que devolverte.
Aunque te vas con tu dueño, yo sé que yo vuelvo a verte.
Porque tu amor es prestado y solo es mía la culpa.
Que me dejé ganar por esa boca tuya.
-Eyo, mi amor. -Ay, mi amor.
Manuel Turizo.
-Yami. -Y no sé si volveré a verte.
-Amor prestado. -Prestado.
-Un amor complicado. -Solo es mía la culpa.
-Me encanta este tema.
-Yo sé que tú eres de alguien más, -pero yo soy tuya.
-Jalo, mi reina.
Türkçe çeviri
Nasıl bu kadar çabuk ayrılmak zorunda kalabiliyorsun?
Birbirimizi seviyoruz. Dışarısı soğuksa neden benimle kalmıyorsun?
Seni görme isteğimi nasıl bastırabilirim?
Sen ve ben birbirimizi sevmeye gittik. Ve sen benim olmasan da o kalp benim.
Hayat neden böyle? Peki neden seninle daha önce tanışmadım? Ve bu aşkın iki sahibi olmaz.
Seni hayal eden ve uykunu elinden alan beni.
Ama aşkın ödünç alındı ve onu geri vermem gerekiyor.
Yarın sahibinizle birlikte yola çıkıyorsunuz ve sizi bir daha görebilecek miyim bilmiyorum.
Çünkü aşkın ödünç alındı ve bu sadece benim hatam.
Başka birine ait olduğunu biliyorum ama ben seninim.
Bütün bunlar ödünç alındı; öpücüklerin, kahkahaların, vücudun, beni okşadığın ellerin.
Bazen bana aitsin gibi geliyor ama gün gelir ve sen ortadan kaybolursun. Evde seni bekleyen biri var.
Sadece bir süreliğine sana sahibim ve bu benim için yeterli değil.
-Sana sarılan kişi olmak istiyorum.
-Seni üzen bir aşkın var, bir de seni uyutmayan, gülümseten bir aşkın var.
Ama söyle bana, eğer saat henüz altıysa neden gitmek zorundasın?
Ve şafak vakti geldi ve sen bir saniye önce benim için geldin. Birlikte olduğumuzda geceler uçup gidiyor.
Öyle oldu ki, dünyamı sarsmaya geldin. Öyle oluyor ki beni öpüyorsun ve ben yıkılıyorum.
Seninle bir gece bir saniye sürer.
Biz birlikteyken uçup gidiyorlar. Gelmeni seviyorum ama gidiyorsun ve ben hep merak ediyorum.
Çünkü aşkın ödünç alındı ve benim onu geri vermem gerekiyor.
Sahibinizle birlikte ayrılsanız da sizi tekrar göreceğimi biliyorum.
Çünkü aşkın ödünç alındı ve bu sadece benim hatam.
O ağzının beni kazanmasına izin verdim.
-Merhaba aşkım. -Ah, aşkım.
Manuel Turizo.
-Yami. -Ve seni bir daha görebilecek miyim bilmiyorum.
-Ödünç aşk. -Ödünç alındı.
-Karmaşık bir aşk. -Bu sadece benim hatam.
-Bu temayı seviyorum.
-Başkasına ait olduğunu biliyorum ama ben seninim.
-Jalo, kraliçem.