Şunun daha fazla şarkısı: Guè
Şunun daha fazla şarkısı: Nerissima Serpe
Açıklama
Yapımcı: TY1
Besteci: Gianluca Cranco
Besteci: Giampaolo Parisi
Şarkı Sözü Yazarı: Cosimo Fini
Şarkı Sözü Yazarı: Matteo di Falco
Sözler ve çeviri
Orijinal
I want.
Swiss francs, euro, euro. Sei zeri, sei zero. Squalo, squalo, squalo.
Prestami attenzione, il mio primo milione l'ho reinvestito, si è moltiplicato in un container da nove, ah. Squalo OG, Air Max, squama soldi, Cayman.
Big Shark, shisha, millionaire, G-Star.
Montenegro coi montenegrini, vedo gli ultimi saranno i primi. Sangue nell'acqua, nerezie a galla, beach nuota, Pellegrini.
Nere silver, vere spinte, tripla X, no splinter.
Chiavo al volo, no finger, nei -club ovuli, ovuli Kinder. -Il mio slime ti spara, non fa Krav Maga.
Lei mi chiama, mangiamo riccia e spada.
Smalto bianco, piatto caldo, è certificato.
Per restare tra i vivi devi essere squalo.
Squalo, squalo, devi essere squalo, d-d-devi essere squalo, d-d-devi essere squalo.
Squalo, squalo, devi essere squalo, d-d-devi essere squalo, d-d-devi essere -squalo.
-Vivo in un posto di merda dove le sorelle non sono serene e pensan magari di vendere il rene oppure il sedere, ma tu non puoi sparare allo squalo, brody, tu non sei Brody.
Piscio nel culo a tutti gli invidiosi, euro negli occhi, schivo gli sbirri corrotti.
Sono per strada e ti arrivo nel sonno, squalo del Golfo, un terremoto.
Bevo Macallan 18 col fiore di loto, arrivo in Macan con una di Kyoto.
Puzzo di figa perché, fratello, posso, tanti contanti ma non so anche posso.
Ogni fratello, sai, lo riconosco, sia -l'avvocato che zingaro rom. -Pura squama, la lingua una lama.
Sono dieci anni che ce l'ha in bocca, continua la saga.
Squalo, il sequel, Undertaker, street verificate. Per restare tra i vivi devi essere squalo.
Squalo, squalo, devi essere squalo, d-d-devi essere squalo, d-d-devi essere squalo.
Squalo, squalo, devi essere squalo, d-d-devi essere squalo, d-d-devi essere squalo.
Riportiamo questa roba esatta dov'è nata. Do-do-do-do-do-dov'è nata.
Riportiamo questa roba esatta do-do-do-do-do-do-dov'è nata.
Türkçe çeviri
İstiyorum.
İsviçre frangı, euro, euro. Altı sıfır, altı sıfır. Köpekbalığı, köpekbalığı, köpekbalığı.
Bana dikkat edin, ilk milyonumu yeniden yatırdım, çarpılarak dokuz konteynere çıktı, ah. OG köpekbalığı, Air Max, para ölçeği, Cayman.
Büyük Köpekbalığı, nargile, milyoner, G-Star.
Karadağlılarla Karadağlıların sonuncusu olacağını görüyorum. Suda kan, yüzen karanlık, kumsalda yüzme, Pellegrini.
Siyah gümüş, gerçek baskı, üçlü X, kıymık yok.
Hızlı tuş, parmaksız, yumurta kulüplerinde, Kinder yumurtalarında. -Benim slime'ım seni vurur, Krav Maga'yı etkilemez.
Beni çağırıyor, hadi Riccia ve kılıç yiyelim.
Beyaz emaye, ocak gözü, sertifikalıdır.
Yaşayanların arasında kalabilmek için köpekbalığı olmalısın.
Köpekbalığı, köpekbalığı, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın.
Köpekbalığı, köpekbalığı, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın.
-Kız kardeşlerin mutlu olmadığı ve belki böbreğini ya da kıçını satmayı düşündükleri boktan bir yerde yaşıyorum ama köpekbalığını vuramazsın Brody, sen Brody değilsin.
Bütün kıskanç insanların kıçına işiyorum, gözlerine eurolar koyuyorum, yolsuzluk yapan polislerden kaçıyorum.
Yoldayım ve uykunda sana geliyorum Körfez köpekbalığı, deprem.
Macallan 18'i lotus çiçeğiyle içiyorum, Kyoto'dan Macan'a geliyorum.
Am gibi kokuyorum çünkü kardeşim, yapabilirim, çok param var ama yapabileceğimi de bilmiyorum.
Biliyor musunuz, ister avukat olsun, ister Roman çingenesi olsun, her erkek kardeşimi tanırım. -Saf pul, dil bir bıçaktır.
On yıldır ağzındaydı, efsane devam ediyor.
Shark, devam filmi, Undertaker, sokak kontrolü. Yaşayanların arasında kalabilmek için köpekbalığı olmalısın.
Köpekbalığı, köpekbalığı, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın.
Köpekbalığı, köpekbalığı, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın, köpekbalığı olmalısın.
Let's take this exact thing back to where it was born. Do-do-do-do-nerede doğdu?
Bu yap-yap-yap-yap-yap saçmalığını başladığı yere geri götürelim.