Şunun daha fazla şarkısı: Olly
Şunun daha fazla şarkısı: Juli
Açıklama
İlişkili Sanatçı: Olly, Juli
İlişkili Sanatçı: Olly
Yapımcı, Yardımcı Sanatçı: Juli
Besteci, Söz Yazarı: Federico Olivieri
Besteci: Julien Boverod
Besteci: Pierfrancesco Pasini
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Marco Vialardi
Sözler ve çeviri
Orijinal
E magari non sarà, nemmeno questa sera.
La sera giusta per tornare insieme, tornare a stare insieme.
Magari non sarà, nemmeno questa sera!
E me l'ha detto una signora, là, affacciata al quarto piano, con la sigaretta in bocca, mentre stendeva il suo bucato.
Io le ho risposto che vorrei, vorrei, vorrei, vorrei, vorrei, vorrei tornare a quando ci bastava ridere, piangere, fare l'amore e poi stare in silenzio per ore, fino ad addormentarci sul divano, con il telecomando in mano.
Non so più come fare senza te, perché mi fai vivere e dimenticare, tu che mentre cucini ti metti a cantare. E tu chiamala se vuoi la fine, ma come te lo devo dire?
Sta vita non è vita senza te.
Ma sai che questa sera vado da nostalgia, mi accendo la TV solo per farmi compagnia.
Che bella tiviterà!
Insomma, ti sembra la maniera che vai e mi lasci qua?
Ti cerco ancora in casa quando mi prude la schiena e metto ancora un piatto in più quando apparecchio a cena.
So soltanto che vorrei, vorrei, vorrei, sì, vorrei, vorrei tornare a quando ci bastava ridere, piangere, fare l'amore e poi stare in silenzio per ore, fino ad addormentarci sul divano, con il telecomando in mano.
Non so più come fare senza te, perché mi fai vivere e dimenticare, tu che mentre cucini ti metti a cantare.
E tu chiamala se vuoi la fine, ma come te lo devo dire? Sta vita non è vita senza te.
Ma chissà perchééé, oh, sta vita non è vita senza teéé!
Magari non sarà, mhm, mhm, magari è già finita.
Però ti voglio bene ed è stata tutta a vita.
Türkçe çeviri
Ve belki de bu akşam bile olmayacak.
Yeniden bir araya gelmek, yeniden bir araya gelmek için doğru akşam.
Belki bu akşam bile olmayacak!
Ve bana orada, dördüncü kata bakan, ağzında sigarayla çamaşırlarını asan bir bayan anlattı.
Ben de ona, isterim, isterim, isterim, isterim, isterim, gülmenin, ağlamanın, sevişmenin ve sonra elimizde uzaktan kumandayla kanepede uyuyana kadar saatlerce sessizlik içinde kalmanın yeterli olduğu zamanlara geri dönmek isterim diye yanıt verdim.
Artık sensiz ne yapacağımı bilmiyorum, çünkü sen beni yaşatıyorsun ve unutturuyorsun, yemek pişirirken şarkı söylemeye başlayan sen. Sonunu istiyorsan onu ara ama sana nasıl söyleyeyim?
Bu hayat sensiz hayat değil.
Ama biliyorsun bu akşam nostaljik hissediyorum, sırf kendime arkadaşlık etmek için televizyonu açıyorum.
Ne güzel bir hayat olacak!
Yani, beni burada bırakıp gitmenin yolunun bu olduğunu mu sanıyorsun?
Sırtım kaşındığında hâlâ seni evde arıyorum ve akşam yemeği için sofrayı kurduğumda hâlâ fazladan bir tabak koyuyorum.
Tek bildiğim, isterdim, isterim, isterim, evet, isterim, gülmemizin, ağlamamızın, sevişmemizin ve sonra elimizde uzaktan kumandayla kanepede uyuyana kadar saatlerce suskun kalmamızın yeterli olduğu zamanlara geri dönmek isterdim.
Artık sensiz ne yapacağımı bilmiyorum, çünkü sen beni yaşatıyorsun ve unutturuyorsun, yemek pişirirken şarkı söylemeye başlayan sen.
Sonunu istiyorsan onu ara ama sana nasıl söyleyeyim? Bu hayat sensiz hayat değil.
Ama nedenini kim bilebilir, ah, bu hayat sensiz hayat değil!
Belki olmayacak, mhm, mhm, belki de çoktan bitmiştir.
Ama seni seviyorum ve bu ömür boyu sürecek.