Şunun daha fazla şarkısı: Melendi
Açıklama
Yapımcı: José de Castro
Yazar: Ramon Melendi Espina
Sözler ve çeviri
Orijinal
Mi primer beso fue
Más bien tarde que pronto
Tenía 16 y ese bigotillo tonto
Ella se me acercó
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Quizás aún estaría, más virgen que María
Pero a todos nos llega el momento
Donde no hay otra salida
Ella me dijo: "espero que eso sea el móvil"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Y yo le dije: "no cariño, eso es mi hombría"
"Que lleva 16 añitos escondida"
Camino a casa paramos en cien portales
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
Por eso cuando fui a mear
No os podéis imaginar
Que dolor me entró de cartera
Cuando llego un municipal diciéndome
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
Ella tardo 5 segundos en decirle al policía
"Ni siquiera lo conozco"
Exactamente lo mismo que tarde yo
En guardar mi china disimulando en su bolso
Mi primer beso fue
Algo contradictorio
Es verdad, hubo placer
Y un dolor de mil demonios
Pues yo jamás pensé
Que dolería tanto la primer vez
Que quedas más caliente
Que el tipo del tridente
Y por fin llegó el duro momento
De la triste despedida
Ella me dio un teléfono para llamarla
Y resulto ser el de un restaurante chino
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
Empezaron a salir rayos y centellas
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Viviera triste y desolado con el único consuelo
De haberte tocado las narices
Cuando tu padre descubrió en tu bolso
Un sospechoso olor llegado de bajos países
Al fin de semana siguiente
Cuando nos vimos de frente
No quiso ni saludarme
Cuando le dije picarezco
"Nena, yo soy tu refresco"
"Agítame antes de usarme"
Y así fue como empezó mi andadura en el amor
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
Sigo siendo aquel niño flacucho
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babía
Türkçe çeviri
İlk öpücüğüm
Yakından ziyade geç
16 yaşındaydım ve o aptal bıyığım vardı
Bana yaklaştı
Tanrıya şükür çünkü eğer bunu yapmak zorunda kalırsam
Belki hala Mary'den daha bakire olurdum
Ama hepimiz için zamanı geliyor
Başka çıkış yolu olmayan yerde
Bana şunu söyledi: "Umarım amaç budur."
Pantolonum sallanmaya başladığında
Ben de ona dedim ki: "hayır tatlım, bu benim erkekliğim"
"16 yıldır saklanıyordu"
Eve giderken yüzlerce kapı eşiğinde duruyoruz
Ve sadece birkaç düğmeyi açabildim.
Bu yüzden işemeye gittiğimde
Hayal edemezsin
Cüzdanıma ne acı geldi
Bir belediye memuru gelip bana haber verdiğinde
"Ama evlat, kaldırıma işeyerek ne yapıyorsun?"
Polise haber vermesi 5 saniye sürdü
"Onu tanımıyorum bile"
Aynen benim geç kaldığım gibi
Çinimi çantanda saklarken
İlk öpücüğüm
Çelişkili bir şey
Doğru, zevk vardı
Ve bin şeytan gibi bir acı
Peki hiç düşünmedim
İlk seferinde bu kadar acıtacağını
Daha ateşli olduğunu
Üç uçlu mızraklı adamdan daha
Ve sonunda zor an geldi
Hüzünlü vedadan
Onu aramam için bana bir telefon numarası verdi.
Ve bunun bir Çin restoranından olduğu ortaya çıktı.
Ve Yolanda'yı sormak için aradığımda
Ve Çinli bir adam bana kızarmış pilav derslerini okudu
Şimşekler ve kıvılcımlar görünmeye başladı
Başımın üstünde, tıpkı bir hikayedeki gibi
Tek teselliyle üzgün ve ıssız yaşardım
Burnuna dokunduğumdan
Baban çantanda bulduğunda
Hollanda'dan şüpheli koku
Sonraki hafta sonu
Birbirimizin yüzünü gördüğümüzde
Beni selamlamak bile istemedi
Ona yaramaz olduğumu söylediğimde
"Bebeğim, ben senin gazozunum"
"Beni kullanmadan önce beni salla"
Ve aşk yolculuğum böyle başladı
En kötüsü zaman geçiyor ve pek bir gelişme kaydedemiyorum.
Hala o sıska çocuğum
Gerçek şu ki bir daha öpüşmedim
Bunu bir daha asla gözlerim kapalı yapmayacağım
Bu sadece hayatlarını salya akıtarak geçiren aşıklar için