Şunun daha fazla şarkısı: Joe Dassin
Açıklama
İlişkili Sanatçı: Joe Dassin
Adaptör: F. Thomas
Adaptör: Jean Michel Rivat
Besteci, Söz Yazarı: John D. Loudermilk
Söz Yazarı, Besteci: Gwen Loudermilk
Yapımcı: Jacques Plait
Sözler ve çeviri
Orijinal
Euh à cette heure-ci c'est toujours la même chose. On n'avance plus.
Les gens se bousculent.
Tiens, encore un rendez-vous de raté, hein.
Enfin, c'est pas grave, il fait beau.
Et puis le principal, c'est de ne jamais s'énerver.
Du calme, du calme.
Il est sept heures et demie sur la place de la Concorde.
Le chauffeur de taxi montre les dents pour se mordre.
Le bras sur la portière, je regarde les jets d'eau. Y a du soleil, bip bip. Oh, n'effrayez pas les petits oiseaux.
Bip bou lé ou, bip bou lé. J'ai rendez-vous ce soir avec la fille de mon patron.
Elle fume le cigare, elle a des tout petits yeux tout ronds.
Si je suis en retard, c'est toujours ça de gagné. Y a du soleil, bip bip.
Oh, vraiment, je ne suis pas pressé. Bip bou lé ou, bip bou lé.
Mais la fille d'à côté en voiture décapotée, d'un air exaspéré me fait signe d'avancer.
Mais c'est déjà trop tard, encore un peu vers le passé. Elle a des yeux, bip bip. Oh, elle est prête à me fusiller.
Bip bou lé ou, bip bou lé.
Ça fait plus d'un quart d'heure que dans la circulation, je voudrais bien lui faire un peu de conversation.
Mais c'est la pluie d'orage qui vient tout arranger. Il pleut des seaux, bip bip.
Oh, la pluie lui tombe sur le nez. Bip bou lé ou, bip bou lé.
Elle est désemparée, qu'elle est belle sous la flotte.
Je vais aller l'aider à remettre sa capote. Bientôt dans son abri, la voilà qui me sourit.
Je suis trempé, bip bip. Oh, j'ai l'air d'un bon gros chien mouillé. Bip bou lé ou, bip bou lé.
Et voilà le feu vert qui vient de se rallumer.
Je passe la première et chacun de son côté nous signe de la main : Au revoir et à demain.
Ouais, ouais, ça va hein.
Il fera soleil, bip bip. Bada bou dou di pou bou bip bou lé ou, bip bou lé.
Bye bye.
Bye.
Ciao ciao bambina.
Arrivederci.
On reviendra hein. Dis, on se reverra hein?
Quand ça?
Türkçe çeviri
Ah, bu sefer hâlâ aynı şey. Artık ileri gitmiyoruz.
İnsanlar itişip kakışıyor.
Hey, yine başarısız bir randevu, ha?
Neyse sorun değil, hava güzel.
Ve asıl önemli olan asla sinirlenmemektir.
Sakin ol, sakin ol.
Place de la Concorde'da saat yedi buçuk.
Taksi şoförü kendini ısırmak için dişlerini gösteriyor.
Kolum kapıda, su jetlerine bakıyorum. Güneş ışığı var, bip bip. Küçük kuşları korkutmayın.
Top bip sesi veya top bip sesi. Bu akşam patronumun kızıyla toplantım var.
Puro içiyor, gözleri çok küçük, yuvarlak.
Eğer geç kalırsam, bu her zaman bir kazançtır. Güneş ışığı var, bip bip.
Gerçekten acelem yok. Top bip sesi veya top bip sesi.
Ama yan taraftaki üstü açılır arabadaki kız bıkkın bir bakışla ilerlemem için beni işaret ediyor.
Ama artık çok geç, hâlâ biraz geçmişte kaldı. Gözleri var, bip bip. Beni vurmaya hazır.
Top bip sesi veya top bip sesi.
Trafikte çeyrek saatten fazla zaman geçti, onunla biraz sohbet etmek istiyorum.
Ama her şeyi düzelten fırtınalı yağmurdur. Kovalarca yağmur yağıyor, bip bip.
Ah, yağmur burnuna yağıyor. Top bip sesi veya top bip sesi.
Filonun altında ne kadar güzel olduğu için perişan durumda.
Ben gidip prezervatifini tekrar takmasına yardım edeceğim. Kısa süre sonra sığınağında bana gülümsüyor.
Sırılsıklam oldum, bip bip. Oh, büyük, ıslak bir köpeğe benziyorum. Top bip sesi veya top bip sesi.
Ve işte yeni yanan yeşil ışık.
İlk ben gidiyorum ve her iki taraf da bize el sallıyor: Hoşçakalın, yarın görüşürüz.
Evet, evet, sorun değil.
Hava güneşli olacak, bip bip. Bada bou dou di pou bou bip bou lé veya bip bou lé.
Güle güle.
Hoşçakal.
Ciao ciao bebeğim.
Vardıderci.
Geri döneceğiz ha. Tekrar görüşeceğiz, ha?
Ne zaman?