Şunun daha fazla şarkısı: Mariella y Venero
Açıklama
Yapımcı: Alcides Hidalgo
Besteci: Alcides Hidalgo
Sözler ve çeviri
Orijinal
Probablemente, en este momento, hay muchos migrantes en su día cero, haciendo ese morral, preparándose para alzar el vuelo.
Tal vez en este momento hay muchos dispuestos a asumir el sacrificio aspirando a un sueño, sin saber que deberán romperse y volverse a pegar.
Después de tanto, José Luis finalmente consiguió darle calma al corazón.
A veces todavía se siente como un extranjero tratando de encajar, solo y sin pertenencia, buscando una comunidad que entienda lo que solo su historia puede contar.
El mismo tiempo podrá darle también ese consuelo.
Tal vez el camino lo convierta en faro de los que vienen atrás.
Al final todos migran de algo y el ancla es lo que se aprende a amar.
Reencuentros, ilusiones, nostalgias, búsquedas, adaptación, aprendizaje, herencia y mucho amor.
Todo eso es la vida que nos tocó.
Türkçe çeviri
Muhtemelen şu anda sıfır günlerinde sırt çantalarını toplayan, uçmaya hazırlanan çok sayıda göçmen var.
Belki de şu anda, kendilerini kırıp tekrar bir araya yapıştırmak zorunda kalacaklarını bilmeden, bir hayal uğruna fedakarlık yapmaya istekli birçok kişi vardır.
Bunca şeyden sonra José Luis sonunda kalbini sakinleştirmeyi başardı.
Bazen kendini hâlâ, tek başına ve ait olmadan uyum sağlamaya çalışan, yalnızca kendi hikayesinin anlatabileceğini anlayacak bir topluluk arayan bir yabancı gibi hissediyor.
Aynı zamanda size o rahatlığı da verebilir.
Belki yol, arkadan gelenler için bir yol göstericiye dönüşecektir.
Sonunda herkes bir şeyden göç eder ve dayanak noktası, sevmeyi öğrendiğiniz şeydir.
Kavuşmalar, umutlar, nostalji, arayışlar, uyum, öğrenme, miras ve bolca sevgi.
Bunların hepsi bize verilen hayat.