Şunun daha fazla şarkısı: Le Rat Luciano
Şunun daha fazla şarkısı: Jul
Açıklama
İlişkili Sanatçı, Besteci: Le Rat Luciano feat. Temmuz
Kayıt Mühendisi, Yardımcı Performansçı: Le Rat Luciano
İlişkili Sanatçı: Temmuz
Şarkı Sözü Yazarı: TEMMUZ
Besteci: Maxime Robles
Usta Mühendis: Jérémy Henry
Aranjör: Jerzey
Aranjör: Thibaut Bourdelles
Karıştırma Mühendisi: R.A.F
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ça vient de rien, vient de quoi? Criminalisé.
État des lieux, tout pour mieux, bande organisée. En détente, reggaeton mais formalisé.
Faut du temps et des tonnes pour normaliser. Ils mitonnent, michtonnent, c'est légalisé.
On est hommes, on étonne et létalisé. Des millions valisés, géolocalisés.
Faut totaliser, tous focalisés. Bien jaloux, c'est tant pis si ça fait du bien.
Pas jaloux, c'est tant mieux si ça fait du gain.
Personne tend la main, laisse-la dans la poche. R. A. M. , demain, on pleurera dans la Porsche.
Robin, trop loin, peu d'améliorations. Grand bain, gros gain, grosse accélération.
Épique réplique, jamais de figuration. Équipe éthique, fuck fédération. La favela est miné sa race.
Un décalage, ça peut fumer, tchao race. Un démarrage et la crié sa race.
On a fini rabattre avec du chef Ra'as. Il ne passe pas, il n'est pas.
Il ne compte pas s'il n'est pas. Tu me crois pas, assumez pas.
Tout le temps le même message. Se vider la cabeza.
On fête ça, war message. Sa grand-mère les mains pesant.
Tous les jours les mêmes débats.
Tout le monde le même état. Tous les jours les mêmes dégâts.
Tout le monde le même état. Faut se couper, haute couture, frère, refais peinture.
Grosse pointure pour les heures, serrage de ceinture. À la bien, à la dark, amitié, la dame.
Ouais, c'est dead, ouais, la dinde, ouais, qu'on a la dalle.
C'est l'école, la déconne, on connaît ta dame. C'est l'époque, ça les porte sur le macadam.
On récolte ce qu'on sème, pas d'histoire, pas de drame. Samedi soir, c'est les codes, amène pas d'arme.
Monde fou, notre fer, nous, c'est notre sphère.
Faut que le prix rend nous fiers, nous, t'es notre frère.
Qu'est-ce qu'ils vont nous faire?
À part nous fuir ou nous faire, qu'est-ce qu'ils vont nous faire? Robin, trop loin, peu d'améliorations.
Grand bain, gros gain, grosse accélération. Épique réplique, jamais de figuration.
Équipe éthique, fuck fédération. La favela est miné sa race. Un décalage, ça peut fumer, tchao race.
Un démarrage et la crié sa race. On a fini rabattre avec du chef Ra'as.
Il ne passe pas, il n'est pas. Il ne compte pas s'il n'est pas. Tu me crois pas, assumez pas.
Tout le temps le même message. Se vider la cabeza. On fête ça, war message.
Sa grand-mère les mains pesant. Tous les jours les mêmes débats.
Tout le monde le même état. Tous les jours les mêmes dégâts. Tout le monde le même état.
Türkçe çeviri
Hiçlikten geliyor, neyden geliyor? Kriminalize edildi.
Envanter, her şey daha iyi organize olmuş bir çete için. Rahat, reggaeton ama resmileştirilmiş.
Standardize etmek zaman ve tonlarca zaman alır. Yemek yapıyorlar, pişiriyorlar, yasallaştırılıyor.
Biz erkeğiz, şaşkınız ve öldürücüyüz. Milyonlarca kişi paketlendi, coğrafi konumları belirlendi.
Bütünleştirmeli, tümüyle odaklanmış olmalı. Kıskançlık, iyi hissettiriyorsa çok kötü.
Kıskanmayın, para kazanırsa daha iyi olur.
Kimse elini uzatmasın, cebinde bıraksın. R. A. M., yarın Porsche'de ağlayacağız.
Robin çok uzak, çok az ilerleme var. Büyük yüzme, büyük kazanç, büyük hızlanma.
Destansı tepki, asla herhangi bir figürasyon. Etik takım, federasyonun canı cehenneme. Favela, ırkı nedeniyle zayıflıyor.
Bir vardiya sigara içebilir, tchao yarışı. Bir başlangıç ve yarışını haykırdı.
Şef Ra'as'la karşılaştık. Geçmiyor, geçmiyor.
Değilse sayılmaz. Bana inanmıyorsun, varsayma.
Sürekli aynı mesaj. Kafanı boşalt.
Kutluyoruz, savaş mesajı. Büyükannesinin elleri ağırdı.
Her gün aynı tartışmalar.
Herkes aynı durumda. Her gün aynı hasar.
Herkes aynı durumda. Kendini kesmelisin, haute couture kardeşim, tekrar boyamalısın.
Saatlerce büyük boy, kemer sıkma. İyiye, karanlığa, dostluğa, hanımefendiye.
Evet öldü, evet hindi, evet hastayız.
Okul, şaka, hanımını tanıyoruz. Zamanı geldi, onları asfalta götürüyor.
Ne ekersek onu biçeriz; hikaye yok, dram yok. Cumartesi gecesi kuraldır, silah getirmeyin.
Çılgın dünya, demirimiz küremizdir.
Bu bedel bizi gururlandırmalı, sen bizim kardeşimizsin.
Bize ne yapacaklar?
Bizden kaçmak ya da bize bir şeyler yapmaktan başka ne yapacaklar? Robin çok uzak, çok az ilerleme var.
Büyük yüzme, büyük kazanç, büyük hızlanma. Destansı tepki, asla herhangi bir figürasyon.
Etik takım, federasyonun canı cehenneme. Favela, ırkı nedeniyle zayıflıyor. Bir vardiya sigara içebilir, tchao yarışı.
Bir başlangıç ve yarışını haykırdı. Şef Ra'as'la karşılaştık.
Geçmiyor, geçmiyor. Değilse sayılmaz. Bana inanmıyorsun, varsayma.
Sürekli aynı mesaj. Kafanı boşalt. Kutluyoruz, savaş mesajı.
Büyükannesinin elleri ağırdı. Her gün aynı tartışmalar.
Herkes aynı durumda. Her gün aynı hasar. Herkes aynı durumda.