Şunun daha fazla şarkısı: Melendi
Açıklama
Yapımcı, Vokal, Yardımcı Sanatçı, Performans Düzenleyicisi: Melendi
Besteci, Klavyeler, Performans Düzenleyici, Yapımcı: Andy Clay
Kayıt Mühendisi, Gitar, Performans Düzenleyicisi: José De Castro "Jopi"
Davul, Kayıt Mühendisi: Miguel Lamas
Bas: Adrián Bartol
Yapımcı, Performans Düzenleyici, Klavyeler, Miks Mühendisi: Luca Germini
Besteci, Söz Yazarı: Ramon Melendi Espina
Besteci: Roberto Sierra Casseres
Besteci: Giovel Simon Casseres
Besteci: Giovel Simon
Mastering Mühendisi, Kayıt Mühendisi: Caco Refojo
Sözler ve çeviri
Orijinal
No es una cuestión de tiempo olvidarte para mí.
Cuando tantos sentimientos se marcharon tras de ti.
Voy aullándole a la luna desde que te despediste.
Como siempre la torera con el mundo por montera.
Voy buscando una vacuna para esta balada triste de trompeta.
Fuiste mi musa, nena.
Qué pena, morena.
Contigo la lujuria es del pecado capital.
Y este mar que me ha dejado en llamas como Alejandría.
Marchándose y dejándome puesta la vía. Fuiste sexo en mis venas.
Qué pena, morena.
Eres veneno y arena.
Tú eres veneno y arena.
Qué pena.
Pudo ser cuestión de espacio o que no sabes fingir.
También puede ser que fuera tu manera de vivir.
Voy aullándole a la luna desde que te despediste.
Como siempre la torera con el mundo por montera.
Voy buscando una vacuna para esta balada triste de trompeta.
Fuiste mi musa, nena.
Qué pena, morena.
Contigo la lujuria es del pecado capital. Y este mar que me ha dejado en llamas como
Alejandría. Marchándose y dejándome puesta la vía.
Fuiste sexo en mis venas.
Qué pena, morena.
Eres veneno y arena.
Tú eres veneno y arena.
Qué pena. Qué pena que te fuiste con la música a otra parte.
Qué pena da el silencio. Qué pena da olvidarte.
Qué pena dan las dudas cuando ya ni las tienes.
Qué pena da el tablero sin su reina y cómo duele. Qué pena da, morena.
Qué pena saber que por mucho que llueva tú eres veneno y arena.
Tú eres veneno y arena.
Tú eres veneno y arena.
Tú eres veneno y arena.
Türkçe çeviri
Benim için seni unutmak an meselesi değil.
Arkanda bu kadar çok duygu kalmışken.
Sen veda ettiğinden beri aya inliyorum.
Her zaman olduğu gibi, dünya çapında bir boğa güreşçisi olarak boğa güreşçisi.
Bu hüzünlü trompet baladına bir aşı arıyorum.
Sen benim ilham perimdin bebeğim.
Ne kadar yazık, esmer.
Senin için şehvet en büyük günahtır.
Ve beni İskenderiye gibi ateşler içinde bırakan bu deniz.
Benim için pisti terk etmek ve bırakmak. Sen damarlarımda sekstin.
Ne kadar yazık, esmer.
Sen zehir ve kumsun.
Sen zehir ve kumsun.
Çok kötü.
Bu bir alan meselesi olabilir veya nasıl rol yapacağınızı bilmiyor olabilirsiniz.
Bu sizin yaşam tarzınız da olabilir.
Sen veda ettiğinden beri aya inliyorum.
Her zaman olduğu gibi, dünya çapında bir boğa güreşçisi olarak boğa güreşçisi.
Bu hüzünlü trompet baladına bir aşı arıyorum.
Sen benim ilham perimdin bebeğim.
Ne kadar yazık, esmer.
Senin için şehvet en büyük günahtır. Ve beni ateşler içinde bırakan bu deniz
İskenderiye. Benim için pisti terk etmek ve bırakmak.
Sen damarlarımda sekstin.
Ne kadar yazık, esmer.
Sen zehir ve kumsun.
Sen zehir ve kumsun.
Çok kötü. Müziğinizle başka bir yere gitmeniz ne yazık.
Sessizlik ne kadar üzücü. Seni unutmak ne acı.
Artık şüpheleriniz olmadığında şüpheleriniz olması ne kadar utanç verici.
Vezirsiz tahta ne kadar üzücü ve ne kadar acı verici. Ne kadar yazık, esmer.
Ne kadar yağmur yağarsa yağsın zehir ve kum olduğunuzu bilmek ne kadar yazık.
Sen zehir ve kumsun.
Sen zehir ve kumsun.
Sen zehir ve kumsun.