Şunun daha fazla şarkısı: Djadja & Dinaz
Açıklama
Yapımcı: Bankai
Besteci: Bankai
Şarkı Sözü Yazarı: Djadja & Dinaz
Sözler ve çeviri
Orijinal
I built this shit, brick by brick.
And I'll be damned if I let you tear it down, just 'cause you don't like the way I'm living like a king! C'est le principal.
J'avance, mais j'laisse le principal. Là, j'viens de commencer le récital.
En boussole, j'tournais dans toute la capitale. Poto, depuis mes débuts, j'suis trop resté devant.
J'ai toujours rappé pour l'kiff, avant, ça comptait pas les ventes.
J'aiguise ma lame sur la chauffe, maintenant, tu parles au chef.
Si on parle de moi, c'est mieux que tu donnes ta langue au chat.
J'étais sur le côté pour mieux rentrer comme un gaucher.
J'notais les phases de guerre qu'ils ont tenté pour m'approcher, j'm'en doutais.
Le bonheur à les raccrocher, j'écoutais des rappels et j'en avais besoin avant de me coucher. J'travaille sur moi sans prendre du temps.
Des fois, j'avais mal, j'le disais pas. Maintenant, les petits, ils font les grands.
Maintenant, les hommes, ils font les forts. On a contourné les failles.
Le péril était proche, j'avais du mal à l'admettre.
Ils font les méchants, c'est des voices. La porte filante, j'la prise, mais là, j'ai envie de l'ouvrir.
Trop tôt déscolarisé, on m'a dit : C'est pas bon.
Trafic en bande organisée, que j'fréquente les bas-fonds.
La street m'a donné du taraf, j'encaisse, c'est pas grave. J'sais que les souvenirs, ils sont gravés. J'sais pas pourquoi j'm'en veux.
Elle m'dit : Tiens-moi la main, j'sais pas comment aimer.
J'me suis fait dans la rue, j'ai tourné tard la nuit. Quand j'étais dans l'dur, j't'ai pas dit :
Attends-moi. Je les ai sentis les coups, j'ai la dalle comme un caïman.
Gros, j'sais pas l'faire. Ils veulent te faire, t'inquiète pas, j'serai là, frère.
J'me retourne, le temps passe, plus l'temps à perdre.
Brique par brique, on l'a bossé l'affaire. Un milliard de questions, j'me demande :
Qui prendra l'dessus, mes anges ou les démons?
Chercher à qui la faute, moi, j'fais plus long. Ils verront l'bien que j'ai fait quand j'serai plus là.
Ils m'ont mal, devant moi, c'est pas l'même.
J'suis pas à tout, j'ai ce qu'il faut pour t'calmer. On peut pas tout réparer.
J'vais tout prendre, j'suis cramé.
Trop tôt déscolarisé, on m'a dit : C'est pas bon.
Trafic en bande organisée, que j'fréquente les bas-fonds.
La street m'a donné du taraf, j'encaisse, c'est pas grave. J'sais que les souvenirs, ils sont gravés.
J'sais pas pourquoi j'm'en veux.
Trop tôt déscolarisé, on m'a dit : C'est pas bon.
Trafic en bande organisée, que j'fréquente les bas-fonds.
La street m'a donné du taraf, j'encaisse, c'est pas grave. J'sais que les souvenirs, ils sont gravés.
J'sais pas pourquoi j'm'en veux.
Türkçe çeviri
Bu boku tuğla tuğla inşa ettim.
Sırf krallar gibi yaşama tarzımı beğenmiyorsun diye onu yıkmana izin verirsem kahrolurum! Önemli olan bu.
İlerliyorum ama asıl meseleyi arkamda bırakıyorum. Orada resitale yeni başladım.
Pusula kullanarak başkentin her yerini dolaştım. Poto, başladığımdan beri çok fazla önde kaldım.
Daha önce hep eğlence için rap yapıyordum, bu satış sayılmıyordu.
Ben bıçağımı ocakta keskinleştiriyorum, şimdi sen şefle konuş.
Eğer insanlar benim hakkımda konuşuyorsa dilini kediye vermen daha iyi.
Bir solak olarak daha iyi uyum sağlayabilecek taraftaydım.
Bana yaklaşmaya çalıştıkları savaşın evrelerini fark ettim, bundan şüphelendim.
Onları asmanın keyfi, hatırlatmaları dinledim ve yatmadan önce onlara ihtiyacım vardı. Zaman ayırmadan kendim üzerinde çalışıyorum.
Bazen canım acıyordu, söylemedim. Artık küçükler büyük oldu.
Artık erkekler güçlü davranıyor. Eksikleri tamamladık.
Tehlike yakındı, kabul etmekte zorlandım.
Kötü adamları oynuyorlar, sesleri var. Sürgülü kapıyı alıyorum ama şimdi açmak istiyorum.
Okulu çok erken bıraktığım için bana şöyle söylendi: Bu iyi değil.
Ovalarda sıkça karşılaştığım organize çete trafiği.
Sokak bana biraz sıkıntı verdi, alıyorum, fark etmez. Anıların kazındığını biliyorum. Neden kendimi suçladığımı bilmiyorum.
Bana dedi ki: Tut elimi, sevmeyi bilmiyorum.
Sokakta yaptım, gece geç saatte çektim. Başım dertteyken sana şunu söylemedim:
Beni bekle. Darbeleri hissettim, bir kayman kadar hastaydım.
Şişman, nasıl yapacağımı bilmiyorum. Seni yapmak istiyorlar, merak etme, orada olacağım kardeşim.
Arkamı dönüyorum, zaman geçiyor, artık kaybedecek zaman yok.
Tuğla tuğla üzerinde çalıştık. Milyarlarca soru soruyorum kendime:
Kim üstünlüğü ele geçirecek, meleklerim mi yoksa şeytanlar mı?
Kimin hatası olduğunu bulmam daha uzun sürüyor. Ben gittiğimde yaptığım iyiliği görecekler.
Gözümün önünde canımı acıttılar, aynı şey değil.
Ben her şey değilim, seni sakinleştirecek her şeye sahibim. Her şeyi düzeltemeyiz.
Hepsini alacağım, yandım.
Okulu çok erken bıraktığım için bana şöyle söylendi: Bu iyi değil.
Ovalarda sıkça karşılaştığım organize çete trafiği.
Sokak bana biraz sıkıntı verdi, alıyorum, fark etmez. Anıların kazındığını biliyorum.
Neden kendimi suçladığımı bilmiyorum.
Okulu çok erken bıraktığım için bana şöyle söylendi: Bu iyi değil.
Ovalarda sıkça karşılaştığım organize çete trafiği.
Sokak bana biraz sıkıntı verdi, alıyorum, fark etmez. Anıların kazındığını biliyorum.
Neden kendimi suçladığımı bilmiyorum.