Şunun daha fazla şarkısı: Djadja & Dinaz
Açıklama
: Djadja ve Dinaz
: Fux
: DKS
: WNK
Besteci: Fux
Besteci: Wnk
Besteci: Dks
Şarkı Sözü Yazarı: Djadja & Dinaz
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai remplacé mon cœur par un fusil.
Mets-moi très vite, j'vais faire une fusée.
T'sais pas ce qui se passe derrière la musique.
C'est ma montre et ma voiture ton sujet. On voit l'calé, cramé toute l'année, ça affronte les galères.
Un joint d'cana juste pour me calmer, gros, j'ai fait ce qu'il fallait.
On a grandi jeune, avec du recul, j'aurais préféré voir plus tard.
Dix ans plus tard, c'est soit tu ressors en homme ou comme une grosse putain.
Et y en a plein qu'ont été malhonnêtes, ça m'a fait mal au fond.
Donc j'fais en sorte de jamais demander d'l'aide, même si j'touche le fond. Et t'as visé l'omerta, surveille tes proches.
Canon scié, Beretta, si y a des soixante-cinq dans la poche.
Fuck le trente-cinq sur la côte, Christian Dior ou Lacoste.
Tu vois ta racli faire sa vole, poto, c'est p't-être de ta faute.
Et j'lève mon verre à la vôtre, à la vie, à la mort, à la muerta. On s'nique la santé pour faire d'la moula.
J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour faire d'la moula. J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour la moula.
J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour la moula. J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
Ils pensaient, j'coulais, ils m'ont pas souhaité courage.
La roue a tourné, maintenant, t'as peur, sale trouillard.
J'suis sec, j'donne quand j'ai, attirez pas le danger. Personne m'a fait manger, mes pensées vont pas changer.
J'suis déter', j'ai mis les gants, on va rentrer chez les gens.
Toi, tu vises même pas les jambes, j'écoute pas tes légendes.
Place Vendôme ou les Champs, avec la mich, j'ai pété l'champ'. Mais j'reste méfiant, j'sais qu'elle est belle, intelligente.
J'sais qu'elle est belle, intelligente et j'ai rayé ma paire de jantes.
Merli, j'me dis qu'c'est l'œil des gens. J'me dis qu'c'est l'œil des gens.
J'sais qu'elle est belle, intelligente.
Raconte pas tes légendes, toi, tu vises même pas les jambes.
On s'nique la santé pour faire d'la moula. J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour faire d'la moula. J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour la moula.
J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
On s'nique la santé pour la moula. J'deviens foula, depuis petit, j'encaisse les coups-là.
Pour faire d'la moula.
Türkçe çeviri
Kalbimi silahla değiştirdim.
Çabuk oraya girin, roket yapacağım.
Müziğin arkasında neler olduğunu bilmiyorsun.
Saatim ve arabam senin konun. Tüm yıl boyunca durmuş, yanmış olanı görüyoruz, kadırgalara dönük.
Beni sakinleştirmek için biraz esrar dostum, doğru olanı yaptım.
Biz genç büyüdük, geriye dönüp baktığımda daha sonra görmeyi tercih ederdim.
On yıl sonra ya erkek olarak ortaya çıkacaksın, ya da büyük bir fahişe.
Ve birçoğu sahtekârdı, bu beni derinden yaraladı.
Bu yüzden dibe vursam bile asla yardım istememeye dikkat ediyorum. Sen de Omerta'yı hedef aldın, sevdiklerine göz kulak ol.
Kesilmiş fıçı Beretta, eğer cebinde altmış beş tane varsa.
Sahildeki otuz beşin canı cehenneme, Christian Dior'u ya da Lacoste'u.
Serserinin hırsızlık yaptığını görüyorsun dostum, belki bu senin hatandır.
Ve kadehimi seninkine, hayata, ölüme, la muerta'ya kaldırıyorum. Moula yapmak için sağlığımızı feda ediyoruz.
Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula yapmak için sağlığımızı feda ediyoruz. Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula için sağlığımızı öpüyoruz.
Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula için sağlığımızı öpüyoruz. Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Batıyorum sandılar, bana cesaret dilemediler.
Çark döndü, şimdi korktun, seni pis korkak.
Kuruyum, olunca veririm, tehlike çekme. Kimse bana yemek yedirmedi, düşüncelerim değişmeyecek.
Ben caydırıyorum, eldivenleri takıyorum, insanların evlerine gideceğiz.
Bacaklarını bile hedef almıyorsun, efsanelerini dinlemiyorum.
Mikrofonla Vendôme'u veya Champs'ı yerleştirin, çıldırdım. Ama hâlâ şüpheliyim, onun güzel ve zeki olduğunu biliyorum.
Onun güzel ve zeki olduğunu biliyorum ve jantlarımı çizdim.
Kendime bunun insanların gözleri olduğunu söylüyorum. Kendime bunun insanların gözleri olduğunu söylüyorum.
Onun güzel ve zeki olduğunu biliyorum.
Efsanelerinizi anlatmayın, bacakları bile hedef almıyorsunuz.
Moula yapmak için sağlığımızı feda ediyoruz. Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula yapmak için sağlığımızı feda ediyoruz. Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula için sağlığımızı öpüyoruz.
Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula için sağlığımızı öpüyoruz. Küçüklüğümden beri sertleşiyorum, darbeleri alıyorum.
Moula yapmak için.